Лингвистика

Правда ли, что английский язык беден?

Мне обидно когда так говорят про этот язык и я сомневаюсь, что он на самом деле беден. Но, хотелось бы иметь реальные факты доказывающие обратное, чтоб в следующий раз отвечать тем, кто так говорит... Если они есть поделитесь пожалуйста..)
Богатство языка проще всего оценивать по количеству слов в его словаре. В Большом Академическом словаре русского языка - 130 тыс. слов. Словарь Уэбстера (изд. 1961 года) - 450 тыс. слов. В Оксфорсдском словаре (2005 г. ) - 355 тыс. слов.
Уж прям так беден, так беден...
*ольга* Светлая
*ольга* Светлая
64 436
Лучший ответ
Тот вариант английского, что используется по всему миру в качестве "международного" - действительно беден. Английский язык очень сложен, а те, кто учит его ради какой-то выгоды, как правило, останавливаются на паре сотен слов и десятке шаблонных фраз. Разумеется, с таким "языком" можно кое-как "делать бизнес", но выразить что-то нетривиальное - невозможно.

А вспоминать Шекспира и меряться числом слов в словаре - глупо. 90% этих слов не знают даже сами англичане (а тем более - американцы) , да и Шекспира в оригинале они читать не могут.

Понятно, что те кто сытно кормится с "продвижения" английского - будут разливаться соловьями о его якобы богатстве (и всеобщей распространённости) . Обычная реклама, не обманешь - не продашь...
Не бывает "богатых" и "бедных" языков. Каждый язык выполняет свои функции хорошо -- для своих носителей, естественно. Это же очевидно, иначе и быть не может. Нелегко представить, как бы это народ мог говорить на языке, который его самого не удовлетворяет -- по причине "бедности".
ВУ
Ваня Уймёнов
54 367
да фиг знает... ну вот одно слово- а сколько значений-это бедность? http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=former&l1=1
"Оушн, оушн" (беден), как было сказано в одном фильме с С.Филипповым.
Не знаю, что даст сравнение чисел слов, перешедших из русского языка в английский и обратно ( исключаю интернационализмы вроде "социализм" или "протуберансы").
Andrei Mazurov
Andrei Mazurov
76 859
энто слэнг - а не язык ) чувства прежде всего !
ну, например, русское слово Дом.
House sweet house. Ой, что-то не то. Home sweet home. Это уже звучит лучше. Фразу-то многие знают, но почему мы используем в ней именно слово home? Почему не house? B когда, в таком случае, оно будет уместно? Попробуем разобраться.

House и home – существительные, которые переводятся на русский как «дом» . Но не только. В первом случае упор делается на здание, блок, в котором размещены квартиры для проживания людей, на его внешний облик. Пока в нём не обитает ни одной семьи, он будет оставаться house. А потом? Для кого-то он станет home, для кого-то так и продолжит быть house. Потому что home подчёркивает эмоциональное отношение к тому или иному месту, в том числе строению, как к Дому с большой буквы, с которым связаны определённые эмоции. Это семья или наиболее комфортное окружение: home подчёркивает скорее те чувства, которые мы ощущаем в этом месте, ощущение спокойствия и радости, защищённости. Это тот дом, о котором говорят: «Мой дом – моя крепость» . И если для кого-то таким местом становится трейлер, лодка или страна, оно тоже будет обозначаться словом home. Те, для кого построенный дом остался чужим или простые прохожие, будут определять его словом house.

Также необходимо обратить внимание на то, что в английском языке существуют устойчивые словосочетания со словами home и house, в которых неуместна замена, например:

to move house – переехать;

to make a house a home – превратить жилище в дом.

Источник: http://thedifference.ru/chem-otlichaetsya-home-ot-house/
Ну, так беден! Так беден!
И как только великий Шекспир писал на нём?! ))))))))
Ерлан Картбаев
Ерлан Картбаев
20 355
Бедным его считают те, кто не осили даже школьную программу, а она, как известно, рассчитана на дурачков...
Така Я
Така Я
17 528
Он нисколько не беден. Но по отношению к русскому языку скуднее в изобразительных средствах. . Я только что закончил переводить стихотворения американского поэта Роберта Фроста на русский язык. Перевёл 53 стихотворения. Фрост - великий поэт. Но только над переводом одного стихотворения "Бесконечное мгновенье" я работал три дня, а в нём всего 12 строчек!
AA
Alik Azizov
7 250
не помню где я читал что по количеству слов английский идет на втором месте. первый - русский
Для русских он кажется бедным по грамматике, но в лексике синонимов часто даже больше чем у нас
Ваще бомжы