Лингвистика
Как переводятся фразы: "you got me"; "i got to get away"; "take it to the top"?
Объясните, пожалуйста, смысл глагола got в словосочетаниях с конструкцией "got to {verb}", например: "i got to get away", "you got to leave it behind"
Andy, Роман, пожалуйста не обижайтесь, что переходу наличности. Я - препод до Мозгаткостейти во мне неистребимо желание помочь. воспользуйтесь словарем phrasal verbs и вы обогатите свою и без того богатую английскую речь (я часто вижу ваши прекрасные ответы)
Вот правильные ответы, перевод этих трех фраз:
Я попался! Нужно бежать! Забудь!
подробнее:
You got me - Я попался! (Ты меня подловил! ) - смысл: я попался на чью то шутку, розыгрыш, "купился"
I got to ...- Мне нужно (на самом деле: I've got to ...I got to - совсем перевранная разговорная версия, но это бесполезно здесь объяснять, легче принять) I've got to get away - Мне нужно бежать.
You got to leave it behind - "Забудь"
Опять на самом деле фраза You've got to leave it behind. = дословно: Ты должен оставить это позади , смысл : "забудь"
Вот правильные ответы, перевод этих трех фраз:
Я попался! Нужно бежать! Забудь!
подробнее:
You got me - Я попался! (Ты меня подловил! ) - смысл: я попался на чью то шутку, розыгрыш, "купился"
I got to ...- Мне нужно (на самом деле: I've got to ...I got to - совсем перевранная разговорная версия, но это бесполезно здесь объяснять, легче принять) I've got to get away - Мне нужно бежать.
You got to leave it behind - "Забудь"
Опять на самом деле фраза You've got to leave it behind. = дословно: Ты должен оставить это позади , смысл : "забудь"
В моем понимании got to - заставлять что-то сделать, Например, you got me dancing and crying - ты заставила меня танцевать и плакать (слова из одной песни). I got to get away - мне нужно уходить отсюда или аналогично. got это почти то же самое что have. take it to the top - сдать это (что-то) лучшим или верхним или аналогично...
got - это Past Simple глагола to get: получать, обретать.
"I (you, he, she) got" значит то же, что и "I, you, we...have" только с оттенком различия, что этого не было раньше, но появилось. Есть и Present Perfect-конструкция: "I have got" - только что, недавно появилось что-то.
"You got me" - теперь у тебя есть я.
"I got to get away" = "I have to get away" (мне нужно убраться отсюда)
"You got to leave it behind" - "тебе (давно) нужно оставить это позади"
А "take it to the top" причем здесь?:) Этот оборот значит, типа:"Еще! Выше, лучше!" - типа того. "Неплохо постарался, но можешь лучше, давай!"
"I (you, he, she) got" значит то же, что и "I, you, we...have" только с оттенком различия, что этого не было раньше, но появилось. Есть и Present Perfect-конструкция: "I have got" - только что, недавно появилось что-то.
"You got me" - теперь у тебя есть я.
"I got to get away" = "I have to get away" (мне нужно убраться отсюда)
"You got to leave it behind" - "тебе (давно) нужно оставить это позади"
А "take it to the top" причем здесь?:) Этот оборот значит, типа:"Еще! Выше, лучше!" - типа того. "Неплохо постарался, но можешь лучше, давай!"
You got me -зависит от интонации и контекста
you got MEEE - "у тебя есть я" в смысле что мы в похожем положении
например:
- I dont know!
- You got me...
- я не знаю
- я с тобой (я тоже)
или
you GOT me - тут значение: что-то типа "ты меня подловил"
you got MEEE - "у тебя есть я" в смысле что мы в похожем положении
например:
- I dont know!
- You got me...
- я не знаю
- я с тобой (я тоже)
или
you GOT me - тут значение: что-то типа "ты меня подловил"
Похожие вопросы
- можете дать перевод песни I got to leave this woman?
- Перевод. Как переводится фраза: I love hq pictures because it's easier for me to deciher if Rob has a boner or not
- В чем разница между I came to get you out of this и I've come to get you out of this?
- Почему в англ яз фраза you need me значит я нужен тебе а фраза i need you ты нужен мне
- I continue doing it. I start doing it. I continue to do it. I start to do it. В чем разница?
- Как переводится фраза: “To speak robin to a robin is like speaking French to a Frenchman”
- АНГЛ. Что значит "...her elevator didn't go to the top floor" ?
- Как переводится фраза "You touch my ta-la-la"?
- Помогите с инфинитивом и герундием плз срочно. вот в чем разница I hate to get up early или I hate getting up early?
- Что значит i have to get photograph taken for a new pasport? И второй вопрос