Лингвистика

Подскажите, пожалуйста, дословный перевод арии дж. перголезе"Se tu m'ami". В переводчике бред абсолютный получается!

Вам перевод названия или всей арии?
Ария называется «Если ты меня любишь»
======
Se tu m'ami , se tu sospiri
Если ты меня любишь, если вздыхаешь
Sol per me, gentil pastor,
Лишь по мне одной, о благородный пастушок
Ho dolor de tuoi martiri,
Мне больно от твоих страданий
Ho diletto del tuo amor.
А любовью твоей я наслаждаюсь
Ma se pensi che Spoleto
Но если ты думаешь, что лишь тебя
Io ti debbari amar,
Я должна полюбить ответной любовью
Pastorello, sei soggetto
Пастушок, ты сильно
Facilmente a t'ingannar.
Склонен заблуждаться
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar,
Facilmente a t'ingannar.

Bella rosa porporina
Чудесную пурпурную розу
Oggi Silvia sceglierà,
Выберет себе Сильвия сегодня
Con la scusa della spinal
Ну а завтра, притворно обвинив шипы
Doman poi la sprezzerà.
Она её совсем забросит
Doman poi la sprezzerà.

Ma del gliuomi niil consiglio
И людскому совету
Io per me non seguirò.
Следовать я не стану
Non perchè mi piace il giglio
Уж не потому ли, что мне нравится лилия
Gli altri fiori sprezzerò.
Я буду пренебрегать всеми остальными цветами

Se tu m'ami , se tu sospiri
Sol per me, gentil pastor,
Ho dolor de tuoi martiri,
Ho diletto del tuo amor.
Ma se pensi che soletto
Io ti debbari amar,
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar.
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar,
Facilmente a t'ingannar.
========
Ясен пень, что переводчик сбрендил. В итальянском стихосложении для рифмы и благозвучия допускается усечение слов - «тронкаменто».
А эти усеченные слова, плюс инверсии слов в предложениях - для электронного мозга есть непосильная задача.
Елена Колесник
Елена Колесник
66 423
Лучший ответ
Если ты любишь меня, если вздыхаешь
Только обо мне, милый пастушок,
Я сочувствую тебе за твои страдания,
Я восхищаюсь твоей любовью,
Но если ты думаешь, что в ответ на твои чувства,
Я обязана любить только тебя,
Пастушок, не будь таким наивным,
Не вводи себя так легко в заблуждение.
Не вводи себя так легко в заблуждение.

Красивую пурпурную розу
Сильвия выберет сегодня,
Но воспользовавшись предлогом,
что у розы есть шипы,
Завтра она надоест ей.

Но людскому совету
Я не буду следовать,
Мне не будут надоедать другие цветы,
Только потому, что мне нравятся лилии.

Если ты любишь меня, если вздыхаешь
Только обо мне, милый пастушок,
Я сочувствую тебе за твои страдания,
Я восхищаюсь твоей любовью,
Но если ты думаешь, что в ответ на твои чувства,
Я обязана любить только тебя,
Пастушок, не будь таким наивным,
Не вводи себя так легко в заблуждение.
Не вводи себя так легко в заблуждение.
Тут смотри.

Похожие вопросы