Мне кажется, что различие этих двух глаголов в следующем.
Глагол "persuader" подразумевает, что объект воздействия должен сам, помимо прочего, проделать некую ментальную работу, чтобы принять предлагаемую ему точку зрения.
При этом воздействуют на объект как логической аргументацией, так и обращениями к его чувствам. И не обязательно, что предлагаемые точка зрения, мнение, картина мира достоверны и обязательны. Это больше, скажем так, убеждение бытовое.
В то время как "convaincre" больше подходит, когда сам процесс убеждения строится исключительно на внешнем формальном логическом по характеру воздействии в сферах юриспрудениции, научных дебатов, социальной полемики.
Напоследок цитата в тему: "On peut convaincre les autres par ses propres raisons; mais on ne les persuade que par les leurs".
Лингвистика
Французский. В значении "убедить" чем отличается глагол convaincre от persuader?
Saltanat Asanova
а как фраза ваша переводится?
Saltanat Asanova
мы можем убеждать других на основе своих собственных доводов, но убедим их только на основе их доводов, так?
Не вижу разницы
Это синонимы .
persuader - Уговаривать
убеждать, уговаривать; внушать; склонять
persuader qn de qch, qch à qn уст — убедить кого-л в чём-л
il m'a persuadé de la sincérité de ses intentions — он убедил меня в искренности своих намерений
persuader une vérité à qn — убедить кого-л в истине
persuader qn de faire qch, persuader à qn de faire qch — убедить кого-л сделать что-л
il l'a persuadé de revenir — он убедил его вернуться
persuader - Уговаривать
убеждать, уговаривать; внушать; склонять
persuader qn de qch, qch à qn уст — убедить кого-л в чём-л
il m'a persuadé de la sincérité de ses intentions — он убедил меня в искренности своих намерений
persuader une vérité à qn — убедить кого-л в истине
persuader qn de faire qch, persuader à qn de faire qch — убедить кого-л сделать что-л
il l'a persuadé de revenir — он убедил его вернуться
Saltanat Asanova
а convaincre ? в тех же самых случаях употребляется?
знаю испанский, видимо convencer и persuadir являются аналогами французских слов и являются синонимами.
так вот, convencer используется чаще в обычной речи. persuadir видимо "более книжный" вариант
так вот, convencer используется чаще в обычной речи. persuadir видимо "более книжный" вариант
Saltanat Asanova
ой кстати, может, подскажете хорошие сайты или самоучители где скачать - по испанскому?
Похожие вопросы
- Чем отличаются глаголы to kill, to murder, to slay?
- Чем отличаются глаголы want и wanna в английском языке?
- Какие глаголы во французском языке образуют сложные времена с глаголом "быть", а не "иметь"?
- Чем отличаются глаголы в английском языке? В чем различие между модальными, смысловыми и вспомогательными глаголами?
- чем отличаются глаголы to present, introduce?
- Чем в английском отличаются глагол в прошедшей форме с have и без неё. Например, i have bought и просто i bought.
- Чем отличаются глаголы teach и learn?
- Чем отличаются глаголы offer и suggest?
- Почему во французском языке произношение так сильно отличается от написания?
- Есть ли список глаголов которые правильно употреблять в значении"делать"? Например," делать уколы","проводить операцию"?