Лингвистика
Чем отличаются глаголы to kill, to murder, to slay?
Я уже об этом в интернете почитал и понял что Килл - это более широкий из этих глаголов, но хотелось бы еще немного прояснить. Взять к примеру глаголы to search, to seek и look for. Seek и search имеют свои нюансы в употреблении, а look for можно использовать когда захочешь. Из этого вопрос если я вдруг буду говорить о чем то таком и не буду знать что выбрать to slay или to kill, то можно говорить kill и не ошибусь? Короче какая между ними разница?
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/kill_1?q=kill
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/murder_2
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/slay?q=slay
Есть еще глагол assassinate - убивать.
To kill - убить, заставить кого-то умереть. Это может быть как намеренно, так и случайно
To murder - убить кого-то незаконно или в корыстных целях
To slay - убить с особой жестокостью (не используется в современном английском, за исключением сказок или игр)
To assassinate - незаконное убийство или убийство в корыстных целях публичного или политического человека
Самое универсальное и нейтральное - kill.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/murder_2
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/slay?q=slay
Есть еще глагол assassinate - убивать.
To kill - убить, заставить кого-то умереть. Это может быть как намеренно, так и случайно
To murder - убить кого-то незаконно или в корыстных целях
To slay - убить с особой жестокостью (не используется в современном английском, за исключением сказок или игр)
To assassinate - незаконное убийство или убийство в корыстных целях публичного или политического человека
Самое универсальное и нейтральное - kill.
Я без латинских букв, можно? Килл - это убийство без никаких дополнительных обстоятельств, но про это известно. что это - именно убийство, а не несчастный случай. Мурдер - это уже конкретное убийство, за котором стоит конкретный убийца, которого надо судить всячески. Слай - это убийство с отягчающими обстоятельствами. Все три случая прекрасно расписаны в УК РФ, в Ст. 105.
To kill - настолько общее значение, что даже философское!
"To kill" можно человека, скотину, муху, время, интерес, радость...
"To murder" - уже уголовная практика, "to slay" - сражать, лишать жизни (несколько книжное)
"To kill" можно человека, скотину, муху, время, интерес, радость...
"To murder" - уже уголовная практика, "to slay" - сражать, лишать жизни (несколько книжное)
Kill - нейтрально убить кого угодно (муху например), Murder - целенаправленно убить человека, Slay - зверски или жестоко убить кого угодно
to kill - to put to death, to deprive of life (убивать, лишать жизни)
to murder - kill intentionally and with premeditation (совершать умышленное убийство)
to slay - to kill violently ( уничтожать, умерщвлять)
to murder - kill intentionally and with premeditation (совершать умышленное убийство)
to slay - to kill violently ( уничтожать, умерщвлять)
Похожие вопросы
- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Вставьте правильный глагол TO BE, TO HAVE, TO DO
- Перевести на русский язык, определить функции глаголов to be, to have, to do
- чем отличаются глаголы to present, introduce?
- Определите функцию глаголов to be, to have.
- Как сказать на английском через модальный глагол to be to
- Как отл. вспомогательный или модальный глагол to shall/ to wil в предложении? Какие имеются грамматические признаки?
- В чем разница: Ought to, about to, be to, have to, must, итд?
- Англ. яз Заполните пропуски глаголами to be и to have в соответствующей форме
- Зачем нужно множественное число глагола "to be"?
- Eng. чем отличаются смысловые глаголы и простые глаголы? to walk - простой, to work - смысловой