Вы недоговариваете - важнее в чем. В изучении языка, судя по всему. Потому что это ученическая постановка вопроса.
Язык служит для обмена информацией. Я слушаю, читаю и понимаю, я пишу, говорю - и меня понимают. Это не то чтобы важно, а просто в порядке вещей.
Перевод важен, если он нужен для дела, за него хорошо платят, адекватно оценивают, либо он выполнен мастером художественного слова и доставляет эстетическое удовольствие.
Лингвистика
Англичане, что для вас важнее? Свободное общение с носителями или знание правил грамматики и перевод текстов?
Для меня самое важное - не противопоставлять эти два подхода к изучению языка.
глупая постановка вопроса. свободное общение без правил грамматики - это общение на уровне папуаса или недавно прибывшего из Африки негра на плантации.
Кирилл Чичиланов
Неужели? Интересно, сколо Вы секунд продержитесь с Вашим знанием грамматики в непринужденном разговоре с носителем? Я имею ввиду не уровень Hello How are you, а разговор о политике, культуре, психологии, что и называется СВОБОДНЫМ общением.
Дурь, а не вопрос. Как можно свободно общаться без грамматики? И потом, где взять этих носителей, чтобы с ними общаться? И зачем с ними общаться? Мне они даром не нужны. О чём с ними говорить? Другое дело - книгу умную прочитать, которой нет в переводе или перевод плохой.
Свободное да, но иной раз из-за незнания нюансов грамматики
можно не понять друг друга или понять прямо противоположно.
можно не понять друг друга или понять прямо противоположно.
Катюшка Конакова
Что значит не понять? ? Вы думаете, носители тугодумы какие-то? Если им грамматически правильно не скажи, не поймут? По контексту поймут, додумают, исправят. Сколько раз бывало, общались с иностранцами, знающими несколько русских слов и по смыслу все подхватывали. Также и у англичан.
Мне как письменному переводчику важнее уметь переводить. Однако умение свободно общаться (в смысле, разговаривать, а не заниматься устным переводом) развивается само по ходу изучения языка.
Преимущество, несомненно, уходит свободному общению, но и про литературный язык забывать нельзя, ведь именно из него можно будет подчеркнуть дополнительную информацию для пополнения запаса речи.
Похожие вопросы
- Вопрос к знатокам немецкого и его носителям тоже! Можете помочь, пожалуйста, с переводом текста по немецкому языку?
- Нужно ли для правильного понимания и перевода текста с английского знать грамматику?
- Помогите пожайлуста с переводом текста. SOS!!!!
- Перевод текста очень надо помогите пожалуйста)
- Как улучшить свой разговорный английский без преподавателя, без общения с носителями?
- помогите с переводом текста
- Изучение иностранного языка путем общения с носителем
- Помогите, не как не могу найти перевод текста.
- Значение соблюдения правил грамматики для сохранения языка в целом , особенно литературного?
- Поможет ли перевод текстов с английского на русский улучшить знания английского языка?