Лингвистика
О чем поется в песне хозиер отведи меня в церковь? hozier – take me to church
Также музыкант добавил, что в лирике песни нашла отражение ситуация в России с законодательными мерами против ЛГБТ.
там нет отведи меня в церковь
перед черч отсутствует артикль
значит надо переводить - веди (отведи) меня молиться (взывать к господу, каяться итд)
Все очень образно.
перед черч отсутствует артикль
значит надо переводить - веди (отведи) меня молиться (взывать к господу, каяться итд)
Все очень образно.
Нда,, короче, кол вам всем !
Песня о превосходстве любви двух людей ( всех ориентаций) , земной любви над религиозной, церковной любовью . И о склонности людей верующих к осуждению ( "We were born sick," you heard them say it - ты услышала как они говорили " они были рождены больными ")
Смысл песни : всё-всё ,что происходит между двумя любящими людьми - священно . И что твой любимый человек автоматически становиться для тебя твоей религией, твоим божеством, твоим отпущением грехов и твоей церковью - аминь .
В песне также даются косвенные ссылки на секс. меньшинства ( на нетолирантность людей церковных к оным ) хоть сама песня о его любви (автора ) к девушке .
P.S. перед church артикль совсем не нужен . Смыслу это нисколь не вредит, вуаля :
He's trynna go to church
I'm going to church
I don't like going to church
А вот ежели писать the то получиться прям The Church . То есть, та самая церковь. Самая- пресамая церковь. Капиш ?

Песня о превосходстве любви двух людей ( всех ориентаций) , земной любви над религиозной, церковной любовью . И о склонности людей верующих к осуждению ( "We were born sick," you heard them say it - ты услышала как они говорили " они были рождены больными ")
Смысл песни : всё-всё ,что происходит между двумя любящими людьми - священно . И что твой любимый человек автоматически становиться для тебя твоей религией, твоим божеством, твоим отпущением грехов и твоей церковью - аминь .
В песне также даются косвенные ссылки на секс. меньшинства ( на нетолирантность людей церковных к оным ) хоть сама песня о его любви (автора ) к девушке .
P.S. перед church артикль совсем не нужен . Смыслу это нисколь не вредит, вуаля :
He's trynna go to church
I'm going to church
I don't like going to church
А вот ежели писать the то получиться прям The Church . То есть, та самая церковь. Самая- пресамая церковь. Капиш ?

О том, что его любимая - его Божество, а он по сути, презирает религию.
Похожие вопросы
- Переведите внятно песню, пожалуйста. phil collins 'take me home'
- Как переводятся фразы: "you got me"; "i got to get away"; "take it to the top"?
- He said me to don't touch them. Правильный перевод?
- Дайте пожалуйста перевод к песне с текстом evanescence-bring_me_to_life?
- О чем поется в песне группы "Чингиз хан" "москау-москау"?
- Зачем в этом предложении нужен артикль? When i was a child i was taken to church every sunday
- В чем разница между he got me doing this, he got me to do this, he had me do this?
- Как правильно? Help me find my keys или Help me to find my keys и расскажите, на какое правило эти предложения)
- Как переводится фраза "take me from behind" ?
- О чём поётся в песне?