Лингвистика

Можете кинуть транскрипцию этого стихотворения (Русскими словами)

Ich liebte Sie: vielleicht ist dieses Feuer
In meinem Herzen noch nicht ganz verglüht;
Doch Ihre Ruh ist mir vor allem teuer;
Durch nichts betrüben will ich Ihr Gemüt.
Ich liebte Sie, stumm, hoffnungslos, und schmerzlich,
In aller Qual, die solche Liebe gibt,
Ich liebte Sie so wahnhalt und so herzlich,
Gott geb, daß Sie ein andrer je so liebt.
Ихь либте зи, фильляйхьт ист дизес фойер,
Ин майнем херцен нох нихьт ганс ферглют,
Дох ире ру ист мир фор аллем тойер,
Дурхь нихьц бетрюбен виль ихь ир гемют.
Их либте зи, штум, хофнунгслос, унт шмерцлихь,
Ин аллер кваль ди зольхе либе гибт,
Ихь либте зи зо ванхальт унт зо херцлихь,
Гот геб дас зи айн андрер йе зо либт
Анастасия Дичковская
Анастасия Дичковская
89 435
Лучший ответ
Владимир Ветров Была у меня подруга одна, переводчица (англ), так она мне два часа доказывала, что надо говорит не Зэ, а Зи ( в отношении слова The)
...
Надо ли говорить, что спор она свой с позором проиграла, когда к нему подключился инженер из Великобритании?
Анастасия Дичковская Разговорный и литературный язык - "две большие разницы". Но so...,по-моему, всегда "зо".
Ольга Чайкова тут единственная, кто знает немецкий, но и она не без греха.
нох нихьт ганЦ ферглют - возможно, просто опечатка.
а вот wahnhalt - это НЕМЕЦКАЯ опечатка, и эту опечатку без конца передирают друг с друга.
Нет такого слова wahnhalt. Должно быть wahnhaft - ванхафт.
Ихь либте зи зо ванхафт унт зо херцлихь
Елена Летунова
Елена Летунова
83 773
Анастасия Дичковская Спасибо! Конечно, опечатка. Или невнимательность.
ээ, некоторые слова надо будет подправить (давно учила немецкий):
Их либте зи: вииляйхт ист дисес фойер
Ин майнем херцен нох нихт ганц ферглют
Дох ире ру ист мир фор аллем тоер
Дюрх нихтс бэтрюбен виль их ир гемют
Их либе зи, штум, хоффнунслос унд шмерцлих
Ин алер кваль, ди зольхе либэ гибт
Их либте зи со ванхальд унд зо херцлихь
Гот гэб даз зи айн адрер е со либт
Ленусик Милая
Ленусик Милая
54 089
Их либте зи виляихт ис дизес фойер,
Ин майнен херцен нох нихт ганз верглют,
Дох ире ру (э) ист мир фор аллен тойер,
Дюрх нихтс бетрюбен вилл их ир гемют.
Их либте зи, стомм, хофнугслос, ун (д) шмер (х) цлих,
Ин аллер кваль ди зольхе либе гибт,
Их либте зи со ванхальт ун (д) со хер (х) злих,
Гот геб дас (не даз, а дас) зие айн андэрайер ие со либ (х) т
*В скобочках фальш-звуки. Они не произносятся формально, но при разговоре, как бы сами собой выделяются.
Анастасия Дичковская so = "зо"...Где вы немецкий учили?
Анастасия Дичковская Тогда извините.