В интернете перевода нормального нет, очень надеюсь на вашу помощь. Вот сам текст:
Morgen marschieren wir
Zu dem Bauern ins Nachtquartier.
Eine Tasse Tee,
Zucker und Kaffee
Und ein Gläschen Wein!
Morgen marschieren wir
Zu einem Bauern ins Nachtquartier.
Wenn ich werde scheiden,
Wird mein Mädchen weinen
Und wird traurig sein.
Mädchen, geh du nach Haus,
Denn die Glocke hat schon zehn geschlagen aus;
Geh und leg dich nieder
Und steh morgen wieder
Früh beizeiten auf!
Kannst du nicht schlafen ein,
Ei, so nimm doch einen Schlaftrunk ein;
Trink eine Tasse Tee,
Schokolade und Kaffee
Und ein Gläschen Wein!
Mädchen, ich liebe dich,
Heiraten aber kann ich dich nicht;
Wart nur noch ein Jahr,
Dann wird's werden wahr,
Daß wir werden ein Paar!
Заранее спасибо)
Лингвистика
Люди знающие немецкий, помогите перевести текст.
Завтра мы пойдем
К крестьянину на ночлег.
Чашка чая,
Сахар и кофе
И стаканчик вина!
Завтра мы пойдем
К крестьянину на ночлег.
Когда я буду уходить,
Моя девушка будет плакать
И грустить.
Девочка, иди домой,
Ведь колокола уже пробили 10 раз;
Иди и ложись
А завтра снова
Рано встань!
Если ты не можешь заснуть,
То прими снотворное;
Выпей чашку чая,
Шоколад и кофе
И стаканчик вина!
Девочка, я люблю тебя,
Но я не могу на тебе жениться;
Подожди один лишь год,
И тогда мы действительно
Станем парой!
К крестьянину на ночлег.
Чашка чая,
Сахар и кофе
И стаканчик вина!
Завтра мы пойдем
К крестьянину на ночлег.
Когда я буду уходить,
Моя девушка будет плакать
И грустить.
Девочка, иди домой,
Ведь колокола уже пробили 10 раз;
Иди и ложись
А завтра снова
Рано встань!
Если ты не можешь заснуть,
То прими снотворное;
Выпей чашку чая,
Шоколад и кофе
И стаканчик вина!
Девочка, я люблю тебя,
Но я не могу на тебе жениться;
Подожди один лишь год,
И тогда мы действительно
Станем парой!
Завтра выступаем в поход
к крестьянину на ночлег.
Чашка чая, сахар, кофе и стаканчик вина.
Завтра выступаем в поход
к крестьянину на ночлег.
Когда я буду прощаться,
девушка моя всплакнет и будет скучать.
Девушка, отправляйся домой,
уже пробило 10 часов.
Иди и приляг,
а утром рано опять проснись.
Не можешь уснуть ?
Прими снотворное,
выпей чая,
шоколад и кофе
и стаканчик вина !
Девушка, я люблю тебя,
но жениться на тебе не могу.
Подожди годик
и станет ясно, что мы с тобой пара.
к крестьянину на ночлег.
Чашка чая, сахар, кофе и стаканчик вина.
Завтра выступаем в поход
к крестьянину на ночлег.
Когда я буду прощаться,
девушка моя всплакнет и будет скучать.
Девушка, отправляйся домой,
уже пробило 10 часов.
Иди и приляг,
а утром рано опять проснись.
Не можешь уснуть ?
Прими снотворное,
выпей чая,
шоколад и кофе
и стаканчик вина !
Девушка, я люблю тебя,
но жениться на тебе не могу.
Подожди годик
и станет ясно, что мы с тобой пара.
На самом деле СМЫСЛ немного завуалирован. И не совсем совпадает с дословным переводом. А смысл такой:
"Завтра утром мы выходим на марш, ну а пока идём ночевать в избушку лесника, где нас угостят чашечкой чая, кофе с сахаром и конечно стаканом вина.
Но кроме этого там есть дочка лесника. И когда я буду утром уходить, она всплакнёт и будет грустить.
И чтобы этого не случилось, сейчас уже иди и ложись. Ведь колокол уже пробил десять часов!
А если тебе будет не заснуть, прими вместо снотворного чашечку чая или кофе с шоколадом, или даже стакан вина (если не поможет)...
Девушка, ты мне нравишься. Но мы не можем сейчас пожениться потому, что мне ещё год служить. Но когда он пройдёт, то мы станем парой!
Вот... типа так.
Такая походная песня. С намёками... Ну не всё можно петь. Устав не позволяет...
Не судите строго. Но смысл такой.
Это мне немец рассказал. Современный немец.
"Завтра утром мы выходим на марш, ну а пока идём ночевать в избушку лесника, где нас угостят чашечкой чая, кофе с сахаром и конечно стаканом вина.
Но кроме этого там есть дочка лесника. И когда я буду утром уходить, она всплакнёт и будет грустить.
И чтобы этого не случилось, сейчас уже иди и ложись. Ведь колокол уже пробил десять часов!
А если тебе будет не заснуть, прими вместо снотворного чашечку чая или кофе с шоколадом, или даже стакан вина (если не поможет)...
Девушка, ты мне нравишься. Но мы не можем сейчас пожениться потому, что мне ещё год служить. Но когда он пройдёт, то мы станем парой!
Вот... типа так.
Такая походная песня. С намёками... Ну не всё можно петь. Устав не позволяет...
Не судите строго. Но смысл такой.
Это мне немец рассказал. Современный немец.
Похожие вопросы
- Кто знает НЕМЕЦКИЙ? помогите перевести текст с русского на немецкий
- люди которые хорошо знают Немецкий, помогите перевести маленький текст! только не через онлайн-переводчик! очень срочно!
- немецкий, помогите перевести текст плиз... хотя бы частично (
- Знатоки немецкого, помогите перевести текст.
- Кто знает немецкий, помогите перевести с НЕМЕЦКОГО НА РУССКИЙ???
- Те кто хорошо знает французский помогите перевести текст!))))))))
- Кто знает НЕМЕЦКИЙ??? помогите перевести плиз!!!!
- Кто хорошо знает немецкий, помогите перевести видео пожалуйста!!!
- кто знает немецкий?! ? помогите перевести! ПРОШУ!!! ОЧЕНЬ НАДО! гугл выдаёт неправ. грамматику и порядок слов.
- кто знает немецкий, помогите перевети текст