[ Деревенская стайка неприветливо встречала сходненских дачников и не оставляла своим непрерывным вниманием. ]
если не оставляла, то, наверное, без внимания... а не своим вниманием...
как правильно должно быть составлено это предложение, сохраняя смысл, вложенный автором?
Лингвистика
Нормальное ли здесь согласование? - "и не оставляла своим вниманием"
Оставьте все как есть. Это не будет считаться ошибкой. Подобное сочетание возможно, но несколько устарело, нынче мы скорее скажем - не оставляла без внимания. Или - не обделяла вниманием.
Однако, устаревшие сочетания слов всё же имеют место быть и используются в современном языке для придания разного колорита (под старину, с иронией и пр.)
Но - можете и изменить предложение:
"Деревенская стайка неприветливо встречала сходненских дачников и не обделяла своим вниманием. "
Или: не оставляла без своего внимания.
Однако, устаревшие сочетания слов всё же имеют место быть и используются в современном языке для придания разного колорита (под старину, с иронией и пр.)
Но - можете и изменить предложение:
"Деревенская стайка неприветливо встречала сходненских дачников и не обделяла своим вниманием. "
Или: не оставляла без своего внимания.
Надежда Граудиньш
Регина, посмотрите ещё здесь?: https://otvet.mail.ru/question/182824338
"Деревенская стайка неприветливо встречала сходненских дачников и не оставляла своим непрерывным вниманием" - во-первых, непонятно, что за стайка? Если просто "стайка", то это хлев (тоже вполне "деревенский" термин). Можно сказать, например, "стайка деревенских гопников". Замечу ещё, что слово "стайка" употребляется в основном по отношению к компании девушек, а тут более уместно слово "группа", "ватага" или что-то в этом духе. А вторую часть предложения я бы переформулировал с использованием более привычных фраз "и пристально следила за ними", "ни на минуту не упускала их из виду... " К тому же следует учесть, что "встречать" - действие однократное, а "не упускать из виду", "не оставлять без внимания" - растянутое во времени, а значит, в предложение нужно внести соответствующие изменения.
"Неприветливо встретившая сходненских дачников ватага деревенских гопников ни на минуту не упускала приезжих из виду".
"Неприветливо встретившая сходненских дачников ватага деревенских гопников ни на минуту не упускала приезжих из виду".
По-моему, правильно, хотя и архаично не к месту. "Не оставьте меня своими милостями"
Чиркова Надежда
Смысл здесь другой... Автору вопроса нужно другое.
Похожие вопросы
- Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.
- Поставьте глаголы в нужную времен ную форму, соблюдая правило согласования времен. Переведите предложения.
- Нужна помощь. Английский. Согласование времен
- Вопрос про СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЁН в АНГЛИЙСКОМ языке.
- помогите пожалуйста перевести эти предложения на тему "согласование времён":
- всегда ли делается согласование времен ( внутри)
- как отличить в русском языке способы согласования, управления и примыкания?
- Кто хорошо знает английский, помогите с переводом по теме "Согласование времен".
- Почему в этом предложении не соблюдается согласование времен
- Согласование времён в английском... Переведите два предложения, пжлста.