Лингвистика

инглиш. I`ve already had - я уже имел.. Почему не написать - I already had? Зачем лишнее - `ve (have)?

А если дословно перевести, то получается - Я имею уже имел, что то не то)
Чтобы не путаться запомните одно:
со словами already, never, ever, before - очень часто идёт Present Perfect
со словами still, now, - Present Continuous

* i`ve already had a glass of milk, but i want some more - я уже выпил стакан, но хочу ещё
* i`ve never drunk so sweet milk before, and i want some more - я сроду такого вкусного не пил, и хочу ещё
* I'm still drinking, and i want no more - я ещё это пью
* I didn't have my glass of milk yet, and I'm waiting for it, I expect I'll have it in some time later - мне ещё не налили
* I have a glass of milk, I hold it in my hand - у меня стакан молока, я держу его в руке
* I'm drinking milk (now), and i want some more - я пью молоко, и не отказался бы от добавки
ВК
Виктория Корникова
21 392
Лучший ответ
Замятина Екатерина привет
Вам нужно финансирование для вашего дома, для вашего
Бизнес на покупку автомобиля, чтобы купить мотоцикл,
Создание собственной компании для ваших нужд и многое другое
Сомнение. Мы даем персональные кредиты в пределах от 1000 до
10 миллионов евро со ставкой купона в размере 2% независимо от скорости
Сумма. Расскажите, пожалуйста, в ваших приложениях по предоставлению кредитов суммы
Правда, что вы хотите, и дата. Не стесняйтесь обращаться к нам для вашего
Личные кредиты: antoinepaulhenri05@gmail.com
1)have как вспомогательный глагол для образования времени. 2) had как основной смысловой глагол.
Надежда Криштапович полная фраза - i`ve already had glasses of milk, but i want some more
предположу варианты переводов
я уже поимел (в смысле выпил) стакан с молоком, но я хочу немного ещё - это самый верный..
я уже имею стакан молока, но я хочу немного ещё
я уже имел стакан молока, но я захотел немного ещё.
как правильно будет на английском, каждый из моих вариантов перевода
"А если дословно перевести, то получается - Я имею уже имел, что то не то) ". Да, не то: have had (настоящее время) переводится глаголом совершенного вида "уже поимел" (до настоящего момента). А, если несовершенного had (прошедшее время) - имел тогда (указать, когда). Не подгоняйте иностранный язык под шаблоны русского.
Надежда Криштапович а как сказать - я уже имею
Надежда Криштапович просто - i have already
Это элементарная грамматика,
просто вчитайтесь в употребление времен -
и поймете разницу.
Иван Никитин
Иван Никитин
21 779
Александр Засорин скорее в правила образования времени.)
.
Виктория Гвоздий I`ve already had - Я уже выпил.

I already had- Я уже было.
Have- вспомагательный глагол, без него предложение не образует свой смысл