ничем на самом деле
have - чаще в американском have got в английском, но строгих правил нет
Лингвистика
Скажите, пожалуйста, чем отличается "I have a cat" от "I've got a cat"?
Ничем, I have got обычно в американском английском используется. А так оба выражения имеют одинаковое значение.
Перепутала :-) Наоборот: Beginning level students should also know that 'have' is preferred in US English, and 'have got' is much more common in British English.
Перепутала :-) Наоборот: Beginning level students should also know that 'have' is preferred in US English, and 'have got' is much more common in British English.
Это на самом деле одно и тоже. Но в разных странах разные социальные группы придерживаются или первого либо второго варианта. Это нормально.
В русском например можно сказать - у меня имеется кошка. Или у меня есть кошка.
Никто не заморачивается. И вам не советую :)
В русском например можно сказать - у меня имеется кошка. Или у меня есть кошка.
Никто не заморачивается. И вам не советую :)
"I have a cat" - у меня есть кошка
"I've got a cat" - я получил кошку (в подарок например)
"I've got a cat" - я получил кошку (в подарок например)
по сути одно и тоже, но второй вариант он как бы в более усиленный форме, типа о смарите и у меня есть кошка!!
Это абсолютно одинаковые фразы по своему смысловому значению.
to have got - имеет сильный признак имущества. То есть, например, "У меня есть квартира. " - I've got an apartment.
Смысл в том, что хоть вы застрелитесь, но эта квартира будет моей.
to have - имеет слабый, либо средний признак имущества. I have an apartment - У меня есть квартира.
Но кто знает, вдруг завтра у меня ее отберут из-за неуплаты налогов.
Используйте to have got только в том случае, если вы 100% уверены в том, что эта вещь\признак\существо ВАШИ, и что это от вас никуда не денется.
to have got - имеет сильный признак имущества. То есть, например, "У меня есть квартира. " - I've got an apartment.
Смысл в том, что хоть вы застрелитесь, но эта квартира будет моей.
to have - имеет слабый, либо средний признак имущества. I have an apartment - У меня есть квартира.
Но кто знает, вдруг завтра у меня ее отберут из-за неуплаты налогов.
Используйте to have got только в том случае, если вы 100% уверены в том, что эта вещь\признак\существо ВАШИ, и что это от вас никуда не денется.
по сути ничем, но если переводить дословно то это отличие, а так все одинаково
Похожие вопросы
- I have a book. или I have got a book. Как правильно сказать: У меня есть книга. В чем разница?
- В чем разница между фразами "I have a problem" и "I've had a problem"?
- I have a cat - У меня есть кошка (одна). Почему это должно быть не определенно (артикль "a")?
- В чем разница между 1 I have a computer bought и I had a computer bought?
- В чем разница "i don't have a cat" и "i have no cat"
- Как правильно сказать? I haven't a cat or I don't have a cat? Или нет разницы?
- English. I have a question!
- I have a(the) question
- Вот, у Синатры I've got you under my skin. Кто худо...жественней переведёт?
- Чем в английском отличаются глагол в прошедшей форме с have и без неё. Например, i have bought и просто i bought.