Лингвистика
Как лучше сказать: "I've not understand that you've written" или "I've not understand that you wrote"? Или оба годны?
Например, человек только что написал неразборчивым почерком, я ему говорю: "I've not understand that you wrote", ведь я не понял к этому моменту, а написал он чуть ранее, но всё-таки в прошлом, в конкретный момент, и мы оба об этом знаем. А первую фразу можно было бы применить, если человек написал какую-то книгу, идея которой оказалась мне неясна, и я заявляю: " I've not understand that you've written", потому что не понял я опять-таки к данному моменту, а когда он её написал - это уже не имеет значения, главное, что к данному моменту она написана) Верные рассуждения?
Забудьте про I've not understood в подобных фразах. I don't understand (я не понимаю сейчас) или I didn't understand (я не понял тогда). Здесь тот случай, когда грамматически правильно, но так не говорят. Хоть мы и говорим по-русски "я не понял", но имеем в виду "я не понимаю сейчас", и это прекрасно передается на английский фразой I don't understand.
I don't understand what you wrote/what you've written. Вот во второй части фразы можно использовать как перфект, так и past simple, и то, и то будет правильно. Обратите внимание, что не that, а what - "то, что".Если речь о действии в прошлом (мне написали вчера и я не понял тогда, когда мне написали), тогда I didn't understand what you wrote. Здесь уже present perfect никак не пойдет. Можно использовать past perfect (had written), но это не обязательно. А I've not understood означает "я пытаюсь понять какое-то время, но пока не понял". The professor has been speaking for an hour, and so far I have not understood a word. I've never understood women.
А хамить и оскорблять людей, которые пытаются вам помочь, некрасиво и неумно. Как-то так.
I don't understand what you wrote/what you've written. Вот во второй части фразы можно использовать как перфект, так и past simple, и то, и то будет правильно. Обратите внимание, что не that, а what - "то, что".Если речь о действии в прошлом (мне написали вчера и я не понял тогда, когда мне написали), тогда I didn't understand what you wrote. Здесь уже present perfect никак не пойдет. Можно использовать past perfect (had written), но это не обязательно. А I've not understood означает "я пытаюсь понять какое-то время, но пока не понял". The professor has been speaking for an hour, and so far I have not understood a word. I've never understood women.
А хамить и оскорблять людей, которые пытаются вам помочь, некрасиво и неумно. Как-то так.
Роман Шадура
Да это не люди, а долбаёбы. Вам же не хамлю, потому что всё по-делу. Но всё-таки можно употреблять перфект со словом "понять", если он означает уже продолжительный период, верно? И еще, верно ли мною по-логике распределены типы времен в вышеописанных примерах?
почему перфект-то? когда говорил, тогда и не понял. обычный past simple - I didn't understand what you said.ну или what you wrote.
i don't understand your writing - по смыслу-то лучше всего.
i don't understand your writing - по смыслу-то лучше всего.
Роман Шадура
Так не понял же не важно в какой момент, а именно к данному.
Согласен с Funnypepper
I don't understand what you wrote here
I don't understand what you wrote here
I don"t undrstand your writing. I have no imagination of what you have written to me/
Этот тип - известный хам и извращенец. Прежде чем отвечать, посмотрите анамнез.
"I've not understand that you've written" = не понял, что ты (уже) написал (говорится по телефону - ибо письмо ещё не дошло)
Поэтому "I've not understand WHAT you wrote" = содержимое писанного текста"
Understand - глагол разумения, восприятия: у них особый статус (узус)
Обычно говорят "I do not (don't) understand what..." Хотя и тут есть варианты:
"I've not understand what you've written" - в ответном письме
"I do not understand what you wrote" - не понимаю, что ты (там) писал
"I do not understand what you are writing" - учитель ученику, у доски
Поэтому "I've not understand WHAT you wrote" = содержимое писанного текста"
Understand - глагол разумения, восприятия: у них особый статус (узус)
Обычно говорят "I do not (don't) understand what..." Хотя и тут есть варианты:
"I've not understand what you've written" - в ответном письме
"I do not understand what you wrote" - не понимаю, что ты (там) писал
"I do not understand what you are writing" - учитель ученику, у доски
I don't understand what you wrote
Thy meaning doth not shine thru
I don't take your point
I don't get it son
I dun getcha bredren
Thy meaning doth not shine thru
I don't take your point
I don't get it son
I dun getcha bredren
I don't understand your writing/
Роман Шадура
Этот вариант мне неинтересен.
Askhat Ahmetov
Оба ваших варианта негодны. Так что, интересен или неинтересен - это не мои проблемы ^^
Askhat Ahmetov
все с вами ясно ахаха
Иван Буянов
ну и вот скажи - стОит после этого школоте помогать? походу мальчика где-то опустили нехило пару раз - комплексы развились....
Верхотурова Ирина
"Я не понимаю твой почерк"
Похожие вопросы
- Englishspeakers! Could you check these sentences? I'm not sure that I used verbs correctly. Thanks!
- Как будет правильно писаться? I've been looking for you! или I been looking for you! и если не трудно почему?
- I sent you a letter или I sent a letter to you?Или оба варианта приемлимы?
- Почему нужно говорить "I don't understand" почему нельзя сказать "I not understand"?
- что значит you're on? I know you thought Your faith was gone But I'm as real as the fire that you're on I'm not afraid
- Какое время в предложении since you've been gone и почему?
- Можно ли сказать "They have not understand"? Или правильно только "They did not understand"?
- В чем разница между I came to get you out of this и I've come to get you out of this?
- You're not ready, are you? Помогите перевести
- "I`ve just run into my friend" - Что за "ve" и в чем её смысл в разных предложениях? Объясните пожалуйста.