Лингвистика
Английский язык. Подскажите почему верно - You will come to Moscow again? А не Will you come to Moscow again?
Подскажите почему верно - You will come to Moscow again, won’t, you? А не Will you come to Moscow again, won’t, you? Ведь если вопрос В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ, то всегда первое Will, дальше сущ. Например - will you go next summer? Но тогда почему ответ теста показал, что верно You will ...(в будущем времени)?
В первой части разделительного вопроса мы оставляем обычное предложение, которое может быть и утвердительным, и отрицательным, а во второй части мы составляем краткий вопрос.
Вторая часть разделительных вопросов состоит из соответствующего вспомогательного глагола, а также личного местоимения.
Mary has called him, hasn't she? - Мария позвонила ему, не так ли?
You didn't show him the documents, did you? - Ты не показал ему документы, не правда ли?
He tried enter that university, didn't he? - Он пытался поступить в тот университет, не так ли?
You will come to Moscow again, won’t, you?
Вторая часть разделительных вопросов состоит из соответствующего вспомогательного глагола, а также личного местоимения.
Mary has called him, hasn't she? - Мария позвонила ему, не так ли?
You didn't show him the documents, did you? - Ты не показал ему документы, не правда ли?
He tried enter that university, didn't he? - Он пытался поступить в тот университет, не так ли?
You will come to Moscow again, won’t, you?
Выше верный ответ.
"won’t you?" - это сам по-себе волрос, который переводится как "не правда ли? ". Такиe вопросы задаются ТОЛЬКО к повествовательным предложениям, потому, что два раза задавать один и тотже вопрос не нужно. Также отметьте, что ставить запятую между "won’t you?" не нужно.
Разделительный вопрос - это повествовательное предложение с переспросом.
В разделительном вопросе сохраняется прямой порядок слов. *Разумеется, в той его части, которая в общем-то и вопросом не является. Ознакомьтесь с темой tag questions ;)
Потому что это разделительный вопрос (tag queestion). Его еще называют "хвостатым" Он так должен строиться.
I.
You speak French, don't you?
Ты говоришь по-французски, не так ли?
Если посмотрим на пример, вопрос состоит как бы из двух частей: до запятой и после. То, что после запятой, - и есть тот самый "хвост" ("не так ли? "). Собственно в этом "хвосте" и заключен вопрос к утверждению, что идет до запятой...
Т. е. до запятой мы должны написать утверждение, а после запятой уточнить его вопросом.
Этим "хвостом" (уточняющим вопросом) становится вопросительно-отрицательная форма: вспомогательный глагол времени в утверждении + его подлежащее -местоимение (не существительное).
Scarlett knows Simon, doesn't she? - Скарлет знает Саймона, не так ли?
Mr. Brown was late, wasn't he? - Мистер Браун опоздал, не так ли?
You've lost the key, haven't you? - Ты потерял ключ, не так ли?
They'll come to the party, won't they? - Они придут на вечеринку, не так ли?
II.
Может быть и такой вариант, что вместо утверждения стоит отрицание, тогда вопросительный "хвост" становится положительным:
Dora didn't say anything about it, did she? Дора не сказала об этом, не так ли?
He won't come here, will she? Он не придет сюда, не так ли?
Т. е. в целом, формула такая:
+, -
-, +
I.
You speak French, don't you?
Ты говоришь по-французски, не так ли?
Если посмотрим на пример, вопрос состоит как бы из двух частей: до запятой и после. То, что после запятой, - и есть тот самый "хвост" ("не так ли? "). Собственно в этом "хвосте" и заключен вопрос к утверждению, что идет до запятой...
Т. е. до запятой мы должны написать утверждение, а после запятой уточнить его вопросом.
Этим "хвостом" (уточняющим вопросом) становится вопросительно-отрицательная форма: вспомогательный глагол времени в утверждении + его подлежащее -местоимение (не существительное).
Scarlett knows Simon, doesn't she? - Скарлет знает Саймона, не так ли?
Mr. Brown was late, wasn't he? - Мистер Браун опоздал, не так ли?
You've lost the key, haven't you? - Ты потерял ключ, не так ли?
They'll come to the party, won't they? - Они придут на вечеринку, не так ли?
II.
Может быть и такой вариант, что вместо утверждения стоит отрицание, тогда вопросительный "хвост" становится положительным:
Dora didn't say anything about it, did she? Дора не сказала об этом, не так ли?
He won't come here, will she? Он не придет сюда, не так ли?
Т. е. в целом, формула такая:
+, -
-, +
Хороший вопрос) Может там какое-то исключение? Тоже подожду правильный ответ)
Похожие вопросы
- Как правильнее: "I will be getting to Moscow by train" или "I will get to Moskow by train"? FS или FC?
- Почему здесь leaving, a не leave? When are you leaving to Moscow?
- Прошу помогите составить монолог на английском языке на тему "Would you like to be famous".
- сочинение по английскому языку на тему''Would you like to have a uniform in your school''
- Люди подскажите когда в английском языке "shall" ставится, а когда "will" ?
- Могу ли я использовать в английском языке выражение "will be" Просто "will" -- буду, "be" -- буду
- Почему во второй части предложения порядок слов не меняется? What could you say to someone who is frightened?
- Как делить слова на слоги в английском языке?? ? Подскажите пожалуйста! (внутри)
- Англ.язык. Чем отличаются "must do" и "have to do". Когда какое использовать ???Thank You!
- Как определить ударение в двухсложных и многосложных словах и их чтение в английском языке? Подскажите пожалуйста! внутри