Лингвистика

Как перестать переводить в голове английский при просмотре фильма...

Дело в том что если даже я знаю о чем идет речь в фильме то я не хотя того перевожу в голове то о чем говорят в фильме. Но мне это не нужно я хочу сразу понимать английский как русский. Но не знаю как избавиться от авто перевода в голове. К пример What you talking about - (я не выучил его наизусть) я просто знаю каждое слово перевод, и вот я в голове начинаю соединять слова. Но если бы я наизусть знал эту фразу то проблем не возникло бы. Что мне теперь получается все фразы наизусть учить? тогда как отдельные слова я в уме перевожу? Кто нибудь сталкивался с такой проблемой и как его решить?
Нужно книги читать, тогда постепенно будет вырабатываться набор образов к фразам. Просто нужно научится читать, как читаешь на родном языке. Читаешь и представляешь действие героев и всё остальное. Через воображение.
Виктория *****
Виктория *****
21 392
Лучший ответ
Bakitzhan Saparov А у вас самих так получилось?
>> Что мне теперь получается все фразы наизусть учить?

А как же... По-русски же выучил?
Татьяна Продьма Это было с детство да и в среде. Но как же взрослые учат язык не думаю что это какой выход из положения. Просто тот кто сталкивался с этим тот поймет как бороться с этим.
нет, тебе просто надо почаще самому общаться с носителями языка, и со временем ты перестанешь думать о фразах, а будешь сразу говорить и понимать.
Мария Головко
Мария Головко
38 693
Так я же постоянно пишу: учите фразы и куски текста-будут готовые схемы в голове.
Nikolay Chesnokov
Nikolay Chesnokov
11 884
А что Вас смущает? Это нормальное явление. Таким образом мозг тренируется думать на английском. Расширяйте словарный запас, больше общайтесь, а не смотрите фильмы. Удачи! (:
Дело времени. Это по сути оттачивание навыка, автоматизма. Как только он наработается сознательно, всё уйдёт на периферию сознания, а тебе будет выталкиваться итоговое ощущение, без необходимости переводить произвольно. Не знаю, может быть и есть способы ускорить этот процесс, но лично мне кажется маловероятным. Время и опыт.
У меня такая же проблема. Есть несколько мыслей об этом.
Дело в том, что английские слова и фразы ассоциируются у вас не с их значением, а с русским переводом. Потому что в школе мы все изучали новые слова через перевод.
Да, вам, наверно, нужно больше читать, слушать, разговаривать на английском. При этом, когда вы видите новое слово, не пытайтесь понять его смысл. Когда вы пытаетесь его понять и запомнить, вы его переводите.
Возможно, вам нужно сформировать ассоциации: английское слово и его значение. Например, проговаривайте свои действия на английском в простых фразах: "I'm going to toilet" или "I gotta pee". Называть цвета английскими словами. Когда видите новых людей, применяйте к ним местоимения: she/he. И когда видите фразу на английском, не пытайтесь её понять или перевести. Дети, когда слышат непонятную фразу, ведь не пытаются её переводить. Со временем, возможно, вы начнёте интуитивно понимать, что значат те или иные фразы, но только если вы будете достаточно много времени в день "погружаться" в английский.
Я сама пытаюсь так делать. Хотя, конечно, это очень сложно. Но я верю, что когда-нибудь получится понимать английский без перевода.

Похожие вопросы