Лингвистика

All of that или all that? Контекст внизу

So, what's the problem doing all (of) that here ?

Мне кто то сказал что предлог of здесь не нужен, но это давно было и я забыл уже суть объяснения... Скажите плиз, может кто знает разницу?
All - with plural or singular verb forms

However, if we wish to specify the things or people under discussion, we can use all or all of with nouns and pronouns and the correspondingly correct singular or plural verb forms. Compare the following:

Is everything finished?
Has all (of) the cake been eaten?
Has all of it been consumed?
Has it all been demolished?
Have all (of) the presents been distributed?
All (of) my friends have come to my party.
All of us are going to Sam's party next week. We're all going.
All of them were singing Happy Birthday.
They were all singing Happy Birthday when the lights went out.

Note from the above examples that all and all of are mainly used with uncountable (e.g. cake) and plural (e.g. presents, friends) nouns.

With personal and demonstrative pronouns, two realisations are possible, e.g. all of us or we all.

Вывод: оба варианта возможны в этом случае.

http: //www.bbc. co. uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv266.shtml

Определённый артикль "the" (если нужен) как и притяжательные и указательные местоимения могут употребляться с ""all"" без предлога "of"
Отсюда:
http://engramm.su/word_usage/all_each_every

Но согласна с Алексом, что предложение надо бы переделать.
ОД
Ольга Дранова
86 640
Лучший ответ
Предложение составлено косноязычно, что хотели на русском сказать?
**
***sakama ***
68 867
Наталья Довженко Так в чем проблема делать все перечисленное здесь (в этом городе) ?
Оба выражения обычно переводят как "все это". Но all of that носит оттенок неопределенности, обычно не указывается, что именно "все это". And I did all of that for you - И все это я делала для тебя. And I'm fine with all of that - И я не против всего этого.

Если указывается конкретный объект, нужно использовать all that: They are all that I got - Они все, что у меня есть. Здесь all of that не подойдет.

В приведенном примере я бы поставил of.
Ольга Дранова Иван, здравствуйте.
Прошу прощения, но кажется, ваши примеры совершенно из разных сфер.
Во втором случае They are all that I got нет и не может быть of потому что that здесь союз (всё, ЧТО), который вводит придаточное (relative clause). А автор спрашивает о единой фразе "всё то".

And I did all of that for you. - всё это/то
And I'm fine with all of that. - всего этого/всего того
Вот как раз в этих двух примерах of "факультативно". Можно с of, можно без. all (of) that - одна фраза, выполняет роль дополнения, в предложении одна грамматическая основа.
They are all that I've got. - Они все, ЧТО у меня есть. Здесь сложное предложение, в составе которого два простых: главное They are all и придаточное that I've got. That - союз, именно поэтому здесь of не нужен.
Ольга Дранова Я к тому, что мы не можем рассматривать совершенно разные случаи как аргумент к одному конкретному выражению. У that в этих случая разная функция.
all (of) that - всё то
all that (где that союз, вводящий придаточное предложение) - всё, ЧТО
All of that - неправильно, так как that - единственное число
All of those - допустимо (но не в приведенном выше предложении)
All that - всё то
Артем Лобовинкин All of that - совершенно правильно, часто встречающееся выражение.