Лингвистика

Возможно научиться читать по китайски, не зная звучания слов? Читать иероглифы по значению слов.

Теоретически - можно тупо зазубрить правила их грамматики и пару тысяч комбинаций иероглифов. Но это будет называться не читать, а расшифровывать.
ЕМ
Екатерина Мишинцева
73 240
Лучший ответ
ну и будешь как Ленин с английским - даугхтер, мотхер...

язык - это прежде всего не знания, а навыки - аудирования, говорения, чтения, письма.
причем все в комплексе, а не по отдельности. иначе толку не будет от слова совсем.
нет, невозможно. это всё равно, что запоминать смысл русских слов только по очертаниям букв, не зная, как они звучат.
****ikrom - Ali***
****ikrom - Ali***
55 264
Можно, потому что особенностью китайской письменности является отсутствие связи между написанием и произношением. Для каждого слова нужно запоминать и то и другое. Соответственно, если в отношении какого-то иероглифа Вы можете забыть его чтение, но помнить значение. Если Вы начнете учить китайский, у Вас периодически такое будет происходить. Есть обратная тенденция - некоторые учат китайский, записывая все пиньином. В итоге говорить могут, а писать-читать нет.
Нет, потому что передаются звуки и понятия несколькими иероглифами иногда, и например "сюрприз" по-китайски - это "лошадь" и "окно" - двумя иероглифами... вместе - "голова лошади в окне" - сюрприз, удивительно же, ну !
Екатерина Мишинцева А слово "кризис" в китайском состоит из иероглифов "опасность" им "шанс".
Интересный язык. )
Если такое можно с японским (в теме я!), значит можно и с китайским... Однако ж круг текстов будет ограничен...
Только зачем оно Вам? В китайском таких диких проблем с чтением, как в японском, ведь нет!
Андрей Зорин
Андрей Зорин
45 285
Елена Щербакова Не понятная система тональности. В японском я знаю звуковое письмо есть также
можно но, но понимание той или иной нации в том числе лежит через звук и звучание, не услышав соловья ты не поймешь его душу

Похожие вопросы