Лингвистика
сложно ли знать несколько языков?
Я не про то, насколько трудно их выучить, и сколько времени это займет. Допустим человек знает: английский, польский, немецкий и испанский - когда он переключается с одного на другой, путается ли? при разговоре на испанском выскакивают английские слова? Особенно у тех кто всего по чу-чуть знает, как с этим дела обстоят?
На самом деле "переключение" между языками происходит само собой. Попадаешь в среду языка - и уже через несколько минут начинаешь думать на том языке, на котором говорят все вокруг. НО конечно, для этого нужен очень хороший уровень владения.
Путаются люди на начальном этапе, причём больше мешает не родной, а первый выученный язык. Но если не лениться, всё быстро выправляется.
Путаются люди на начальном этапе, причём больше мешает не родной, а первый выученный язык. Но если не лениться, всё быстро выправляется.
Больше, чем тремя языками (включая родной), владеть _на уровне родного_ вообще невозможно. Да и трилингвы очень редки. Кто заявляет, что свободно владеет пятью, – врёт или сильно преувеличивает.
Виктор Облёзов
Приезжайте к нам, у нас в редакции вокруг меня сплошные трилингвы: азери, русский, инглиш, да плюс еще турецкий (он к азербайджанскому очень близок). Слышал как-то разговоры нашего главбуха по телефону - заслушался, ей-богу: щебечет на любом языке, как на родном.
Путаются те, кто только-только начал изучение нового языка. На самом деле трудность состоит в поддержании языков в "живом" состоянии, потому что без постоянного использования язык забывается.
Был у нас учитель-итальянец, преподавал английский и немецкий языки. При этом хорошо говорил по-русски и, по слухам, по-французски.
Не путался при мне ни разу.
Не путался при мне ни разу.
Поначалу это ужасно. У меня ничего не получалось с ивритом - в голове мельтешили усвоенные с детства слова из азербайджанского и английского. Вот представьте: АТА в этом языке значит "ты" (по-азербайджански это "отец"); АНИ - это "я, меня", МИ - это "кто", hУ - это "он", а hИ - "она"! Понятно, что творилось в моей голове при попытке уразуметь или сложить самому мало-мальски правильную фразу?
А в каких ситуациях нужно переключаться с польского на испанский?
Если не теоретизировать, то в если в данный момент вам нужен испанский, то никакой другой вам не нужен и переключаться не надо. Путаницы не возникает.
Если не теоретизировать, то в если в данный момент вам нужен испанский, то никакой другой вам не нужен и переключаться не надо. Путаницы не возникает.
Нурума Омарова
Если работаешь в Польше или с поляками, а поставщики испанцы, например. У меня была такая ситуация, правда языки были чешский и немецкий. И с испанцами тоже немецкий :-)
Сначала тяжело, пока в голове вертится слово на др. языке, а надо сказать на др. языке совсем. А потом, если по-русски перевести, то лично у меня мышление пока что ломается)). Говорю как приезжая, проще говоря. Вроде понятно, но логика др. языка).
сложно ли заниматься разными видами спорта -- ездить на велике, плавать и играть в бадминтон? Допустим человек умеет скакать на скакалке -- не путается ли он когда бросает мяч в корзину в баскетболе? При боксёрском поединке, не выскакивает ли натренированная в кикбоксинге нога в лицо? Особенно у тех, кто первый раз вышел на ринг?
Если на пальцах -- изучения языка это тот же спорт, только для мозга.
Если на пальцах -- изучения языка это тот же спорт, только для мозга.
Поверьте, после первых трёх всё становится легко... Особенно если один их них китайский...
Путаются только на начальном этапе. Потом учишься настраиваться на определённый язык, чтобы даже мысли были на нём. И тогда точно ничего не перепутается, потому что начинает работать чувство языка.
Конечно, это в случае хорошего знания языка. Если же вы знаете по несколько фраз на десятке языков, конечно, могут возникнуть проблемы.
Путаются только на начальном этапе. Потом учишься настраиваться на определённый язык, чтобы даже мысли были на нём. И тогда точно ничего не перепутается, потому что начинает работать чувство языка.
Конечно, это в случае хорошего знания языка. Если же вы знаете по несколько фраз на десятке языков, конечно, могут возникнуть проблемы.
Лилиана Мунтяну
какой у Вас уровень HSK?
Учить языки, особенно родственные между собой, становится легче с каждым новым, так как у некоторых языков схожи и некоторые понятия. Путаться можно только если языки очень близки как по звучанию, так и по написанию (русский-украинский, башкирский-татарский и т. д.). По чуть-чуть когда знаешь, может и выскакивать. Я, например, безуспешно пыталась одновременно изучить итальянский, испанский, французский, но стала путаться в артиклях и в других понятиях, так как они схожи. А вот когда последовательно изучала, всё встало на свои места.
Похожие вопросы
- Возможно ли знать несколько языков?
- Вопрос к людям, которые знают несколько языков
- Человек который знает несколько языков в совершенстве,на каком языке он думает????
- на каком языке вы думаете, если знаете несколько языков?
- Какого черта люди знающие ТОЛЬКО английский свысока смотрят на тех, кто знает несколько языков, но английский плохо? =(
- всегда удивлялся когда люди знают несколько языков. к примеру татары знают свой родной и на русском чисто говорят
- Те, кто знает несколько языков, скажите, дольше и тяжелее вы учили первый иностранный или последующие?
- Вопрос к знающим несколько языков.Легко ли вы переключаетесь содного на другой?Путаницы не бывает?
- Вы хотели бы знать несколько языков?
- как называется болезнь, когда при ударе или после инсульта, контузии человек внезапно знает несколько языков? ответьте!:)