Лингвистика
Украинский >>> Русский
Почему "Нехай" и "Хай" переводятся как "Пусть" и "Пусть" если должно "Пусть" и "Не пусть" ?
Прост Украинский более древний чем Русский
Елена Наймушина
Современные варианты украинского и русского - диалекты древнерусского языка, развившегося из древнеславянского. Утверждать, что какой-то из них древнее нет оснований и бессмысленно.
Какая разница, кто древнее и что было в прошлом,
главное, в кого превратились люди сейчас
(подозреваю, что скакуны - не верх эволюции,
подобные ритуальные пляски есть и у африканских дикарей))
главное, в кого превратились люди сейчас
(подозреваю, что скакуны - не верх эволюции,
подобные ритуальные пляски есть и у африканских дикарей))
Нехай и Хай разделены больше эмоциональным порогом, чем смысловым.
Это разница между русскими "Пусть будет" и "Да пусть будет"
Это разница между русскими "Пусть будет" и "Да пусть будет"
Sultan Adjimatov
Но там пишет "Не", а не "Да", то есть отрицание
Да, украинский язык тяжело иногда понять, как впрочем сейчас и самих украинцев. Одни украинцы сейчас "хай", а другие "нехай"
Tatyana Martynova
Да уж. Это тебе не суржик, который звучит почти как южно-русский говор. Современный литературный украинский язык основан на западно-украинском говоре с кучей заимствований из польского и литовского, разумеется. Если слушать польскую речь, то русский без предварительной подготовки с трудом поймёт о чём говорят, т. к. русский развивался отдельно от белорусского и украинского, разумеется. И так получилось, что современный литературный русский больше похож на болгарский и сербско-хорватские языки, которые очень часто называют говорами сербского, разумеется :) Теперь неудивительно, почему для нас, для русских украинский уже не самый похожий на русский.
Чем раньше Вы избавитесь от привычки что-то объяснять дословным переводом, тем лучше.
Разница же такая: "нехай" иногда несёт чёткое уступительное значение. Но не всегда.
Разница же такая: "нехай" иногда несёт чёткое уступительное значение. Но не всегда.
Нехай - это не отрицание, это скорее "ну и хрен с ним".
Русский язык никогда не происходил от украинского-это всё очередная хохляцкая пропаганда. Все наши языки-восточнославянские (русский, белорусский и украинский, разумеется). Так получилось, что был единый древнерусский или обще-восточнославянский, который со временем начал разделятся сперва на 3 местных говора (ещё до монголо-татарского ига), а потом начали образовываться новые государство, в том числе и русское (Московское княжество). Это всё так интересно, но по-короче, современный литературный украинский язык основан на западно-украинском говоре с кучей заимствований из польского и литовского, разумеется. Если слушать польскую речь, то русский без предварительной подготовки с трудом поймёт о чём говорят, т. к. русский развивался отдельно от белорусского и украинского, разумеется. И так получилось, что современный литературный русский больше похож на болгарский и сербско-хорватские языки, которые очень часто называют говорами сербского, разумеется :) Теперь неудивительно, почему для нас, для русских украинский уже не самый похожий на русский. Но... это его не делает южнославянским языком, т. к. тоже самое можно сказать и об английском, что он романский язык (в английском больше половины словарного запаса-это заимствования из французского). Ну вот!
Basil Majorov
Ох, насмешили. До монголо-татарского ига говоров было намного больше. Уж точно не три. И никакого единого древнерусского скорей всекго не было. Был, так сказать, диалектный континуум и говоры Южной Руси (современной территории Украины) отличались от северных примерно так же, как и сегодня литературный украинский отличается от литературного русского. К слову сказать, украинский это результат тесных контактов древних жителей Руси и поляков. Всё просто и очевидно. И я не соглашусь, что польский сложно понять без подготовки. Кстати, украинцы говорят, что понимают все языки славянские... Так вот, если бы они (кроме своего украинского) не знали бы русского, то понимали бы они значительно хуже всех остальных славян. Украинский просто обогащает русский язык и культуру.
Похожие вопросы
- Как бы вы перевели фразу due to a family commitment на русский язык? Полное предложение inside>>>
- Люди, кто живет за границей ( не в России)! Внимание, вопрос ------>>>>>>>>>>
- Знатокам немецкого языка следующий вопрос>>>>>>>
- Какие существительные имеют окончание –ов в форме родительного падежа множественного числа? >>>>>>>
- Вопрос переводчикам немецкого (и не только) языка ------->>>>>>
- как сказать по-немецки: ------->>>>>
- Знатоки английского! Переведите припев Ultravox -"Hymn" >>>
- Помогите разобраться >>>
- Ударение. УкраИнский или укрАинский? Куда по правилам русского языка ударение?
- Как правильно ставятся двойные кавычки в русском языке? >>