Да, часто.
Живу в Греции уже 19 лет и некоторые слова греческого языка настолько прочно вошли в обиход, что даже не задумываюсь об их русских аналогах.
По этой причине немного сложно разговаривать с русскими, не знающими греческого)))
Лингвистика
Бывает такое, что вы в обиходе используете слова второго языка?
постоянно
Приходится. Второй язык - медицинский латинский. Ясное дело, что приходится использовать.
Не порчу русский английским,
но обрусевшие слова - иногда могу (типа мерси))
но обрусевшие слова - иногда могу (типа мерси))
Да. Иногда (например, после долгого общения с иностранцами) вообще начинаю говорить на дикой смеси русского и английского, но потом попускает.
Машинально перехожу на другой язык.
Когда в русском нет слова с точным значением, и я уверен, что окружающие поймут. Но это бывает редко, только в разговорах на специфические темы.
Но не ради выпендрёжа. А то есть любители притвориться "продвинутыми", засоряя свою речь английскими и просто "умными" словами, значения которых они обычно и не понимают.
Но не ради выпендрёжа. А то есть любители притвориться "продвинутыми", засоряя свою речь английскими и просто "умными" словами, значения которых они обычно и не понимают.
Настя Драпей

Не настолько хорошо знаю языки...
Но профессиональные жаргоны и словосочетания использую, как без них...
Жаргон работников гражданской авиации, радиолюбителей, энергетиков ну и IT-шников...
Только непосвящённые не понимая думают что я выделываюсь перед ними. Вот и стараюсь те словечки что первыми пришли на ум заменять словами из простой разговорной речи...
Вот так как-то...
Но профессиональные жаргоны и словосочетания использую, как без них...
Жаргон работников гражданской авиации, радиолюбителей, энергетиков ну и IT-шников...
Только непосвящённые не понимая думают что я выделываюсь перед ними. Вот и стараюсь те словечки что первыми пришли на ум заменять словами из простой разговорной речи...
Вот так как-то...
даже сны на нём снятся )
Бывает. Тут же исправляюсь, ибо смешение языков считаю моветоном )
у нас в семье это под запретом
у нас в семье это под запретом
очень часто на немецком языке) типа натюрлих, дас ист фантастишь, шпацирен и т. д.
Василий Руссу
вашу супругу звали бы Маргаритой Павловной, а вас Саввой Игнатьичем, будь вы мужчиной))
Похожие вопросы
- Почему в английском языке используют слово "got" вместо "have"
- У вас в обиходе есть слово "поучка"? Поучка -- это на самом деле какой-то урок? Например, говорят "Вот тебе поучка".
- Есть ли наука, которая изучает первозначения слов языка через анализ однокоренных слов в языках индоевропейской "семьи"?
- Запамятовал, как называются слова, устаревшие и не используемые в русском языке ?
- Заимствования в русском языке слов из языков экзотических и не совсем
- Зачем используют слово "корреляция", если есть точно такой же термин в русском языке - проникновение ???
- Отчего эсперантисты всё ещё надеются, что Эсперанто станет вторым языком для каждого человека Земли?
- Существует ли доступный через Интернет источник, содержащий значения слов русского языка XVIII - XIX вв. ?
- Что будет, если эсперанто станет официальным вторым языком большинства стран (минимум 80% населения)
- хочу узнать, почему русские больше не используют слово "льзя" и только пользуются словом "нельзя"