Лингвистика

Понятен ли польский язык на слух? (человеку, первый язык которого - русский)

Если приноровитесь, будете понимать почти так же хорошо, как украинский или белорусский. Шипящие на первых порах будут мешать, но скоро привыкнете. Главное, не забудьте, что wroda - это красота.
Yadviga Kudryashova
Yadviga Kudryashova
82 096
Лучший ответ
Евгения Князева или что такое девичий понос по сербски
В смысле общего восприятия или в смысле перевода?
По восприятию все весьма хорошо - определяются отдельные слова, интонации соответствуют привычной коннотации, порядок построения предложений тоже похож.
В смысле перевода - скорее всего, ничего не понятно. Мне трудно судить, я почти все понимаю - в детстве польское телевиденье смотрел, нахватался.
Ольга Зорькина
Ольга Зорькина
69 775
Мне практически непонятен. Сплошное пшеканье и иногда - похожие на украинские, словечки.
На слух мне понятны отдельные слова, общий смысл могу уловить. Написанный текст намного понятнее.
Андрей Шварц
Андрей Шварц
78 526
Я изрядно похихикал над приятелем, когда мы гуляли вдвоём по польскому городу. Он был уверен, что поляки поймут его русский, а он - их язык. Сел в лужу и вряд ли выпутался бы, если бы не моё знание польского.

Несколько сотен слов, звучащих похоже или даже одинаково, но имеющих совершенно другое значение, не дадут скучать...
слабо понятен и на слух и на письме.
на слух - отдельные слова, на письме слишком много сочетаний букв, которые не воспринимаются как звуки.
а уж такие "ложные друзья переводчика" как урода (красота) или покуй (мир) вообще ласкают воображение
70 %.
Отдельные слова.
Без подготовки только отдельные слова и фразы понятны. Но если учиться, то довольно быстро восприятие на слух становится лучше.
нет, шипящих много
Оля Оля
Оля Оля
22 081
Вообще не понятен. О 70% говорят только дебилы, которые знают его на уровне "пше-пше, курва" и прочих смехуёчков.

Похожие вопросы