Лингвистика

Неужели никто из редакторов киностудий не следит за соответствием лексике отображаемому времени? Не говорили в 50-е:

"подставил", "сечешь?", "мухой давай!",
Да бросьте. Они уже забыли как форма военная в тех годах выглядела. Скоро увидим отечественный фильм про милицию и милиционеров в шинели Шварценеггера в "Красной жаре".
Ух Её
Ух Её
8 710
Лучший ответ
соответствие лексики
(чего)
Ольга Фёдорова соответствие чему?
Например: соответствие чему? Уставу.
Соответствие правилам внутреннего распорядка.
И т. п.
блин, уже про 80-е показывают полную чушь, показывая детали эдак от 20-х годов.

а еще когда пытаются воссоздать поточнее и берут сохранившиеся предметы была - всегда забывают, что они тогда были новые и блестящие, а на как со свалки. Типа Ленин говорит по телефону, а телефон - весь побитый и потресканный, будто это не главе государства на стол поставили, а на свалке нашли.
Вилами Гилязев
Вилами Гилязев
79 105
Елена Наумова По-моему, проблема имеет противоположный характер - зачастую всё новое и блестящее, как вчера выпустили. Нужно искусственно состаривать (в меру), это отдельная работа.
Лингвистику не втягивайте в "это"....
К=
Катюшка =)
52 486
Ольга Фёдорова Загадками выражаться изволите?
Думаю, что вы ошибаетесь. В школьно-студенческие 1960-е годы мы часто использовали выражения "Сечешь?" "Просекаешь?", "Я не секу"...
"Подставу" и "муху" лично я в те годы не встречал, но полагаю, что в каких-то других молодежных группах они вполне могли употребляться. Просто у меня круг общения был довольно ограниченный.

И кстати, режиссеры разные бывают. Не раз я читал я про таких, которые очень пристрастно относились к точности передачи всех примет времени, уйму сил, времени и денег тратили на это. Весь антураж максимально точно передавали, включая одежду, лексику и все прочее.
Ольга Фёдорова Начну с того, что я не утверждал будто бы ВСЕ фильмы (сериалы) имеют эти недостатки, речь идет лишь о нередких вкраплениях современной лексики в ретро-тематику.
Во-вторых, тут вина в большей степени сценаристов, а не режиссеров, т. к. тексты - это именно прерогатива сценаристов.
Насчет "подстав", "мухой лети" вместо "пулей лети" и выражения "доставать" не в смысле возможностей что-то "достать по блату", а в отношении надоедливых людей: "он меня достал" - это всё языковой новодел.
Что же касается различия лексики различных социальных групп, то тут следует заметить, что жаргонизмы распространяются быстрее эпидемии гриппа. Скажем, выражения девяностых: " губы раскатал", "прикид", "крутой" и т. д. мгновенно перенеслись от Москвы и Питера до Калининграда и Сочи.
Следует учитывать такой момент, что крайне сложно составить такой срез сленга определенного времени, который бы был достаточно представителен в плане объёма терминов.

1) Интернета тогда не было;
2) Различные языковые корпусы фиксировали только письменное употребление;
3) В тогдашних фильмах и книгах сленговые выражения употреблялись по-минимуму;
4) Ведомственные словари МВД составлялись только для воровского/бандитского сленга, а не для повседневной разговорной речи.

И это, заметьте, для XX века, где объём имеющихся материалов огромен. По сути, огромные пласты разговорной речи нигде не зафиксированы, канули в никуда. И спрашивается, откуда брать большой объём терминов, чтобы создавалось ощущение "плотной ткани языка эпохи"? Можно поспрашивать жителей тех же 60-х. Но их тоже, во-первых, мало осталось, а во-вторых, они не лингвисты, что скажут - помнят. Повезёт - удастся что-то набрать, нет - увы. Вот и получается, что на более-менее правдоподобном языке прошлой эпохи говорят только блатные, а остальные - на некотором условном "сленге", который призван обеспечить ощущение "разговорности". Хотя, впрочем, для 50-х и позже ещё удаётся иногда что-то набрать, если режиссёр ответственно к делу подходит, для 20-х-30-х тоже - языковые нормы "нового языка" ещё не устоялись, разговорная речь во многом беспрепятственно просачивалась в литературу. Но опять же - создать представительный пласт терминов для формирования колоритной речи (а ведь каждый персонаж должен говорить по-своему, а не изъясняться одним и тем же ограниченным набором терминов!) очень сложно.

И это только верхушка айсберга - по мере проникновения в глубь веков разрыв только усиливается. Разговорная речь XVIII века известна нам на порядок меньше, а если бы её удалось воссоздать - не исключено, что зритель бы ничего не понял. Поэтому дворяне в сериалах про Екатерину говорят неким условным велеречивым стилем, а крестьяне - чем-то условно простонародным в духе поэм Некрасова XIX века. И то, и другое к реальной речи имеет отношение крайне опосредованное.

Ну а если идти ещё дальше, то там зритель просто гарантированно ничего не поймёт, настолько сильно изменился язык. Некоторые режиссёры, чтобы создать нужное ощущение, обильно уснащают язык приметами "древнерусскости" в духе "исполать", "гой еси, добрый молодец" (что, естественно, не имеет к тогдашней разговорной речи никакого отношения), другие вообще забивают и заставляют древнерусских персонажей "ботать по фене", как в фильме Викинг, чтобы зритель воспринимал их как наших современников. Соответственно, в фильмах на английском языке все говорят на неком условном "ранненовоанглийском" времён Шекспира (thou, thy, thine, cannst, speaketh) - неважно, идёт речь о XVI, XIV или XI веке, хотя язык соответствующих эпох отличается, как небо и земля. Адекватного решения тут нет - заставить персонажей говорить тогдашним языком всё равно не получится (никто ничего не поймет), даже если бы у нас были в распоряжении тогдашние записи разговорной речи.
Ольга Фёдорова Это у вас уже автореферат диссертации.
А вопрос-то проще. Когда в фильмах о пятидесятых небрежно суют сленг 90-х
это сразу режет слух. Моментально! Вот за этим хотя бы стоит следить.
С чего вы так решили? Или вы изучали всю феню начала и середины 20 века?
Ольга Фёдорова С чего вы решили, что речь идет о блатной лексике? Просто есть выражения, появившиеся лишь в 90-е годы, а они попадаются нередко в фильмах о раннем послевоенном времени.
Вот это и есть лексическая неряшливость.
Они уже давно ни за чем не следят. Все фильмы о прошлом кое-как слепленные фейки.
.

Похожие вопросы