Это неоспоримая правда, что заимствования из латинского и французского (нормандского) которые в своем количестве доминируют над германскими словами делают лексику английского одной из самой богатой на слова?
На каждое обычное и бытовое слово находятся по два-три таких же.
Boring,dull(германск.), tidious(поздн. лат.)
surprise(норманд/латынь), astound/astonish(два родственных германских слова)
Harm(германск.), detriment(норманд/латынь), damage(лат.)
Strange(норманд. /латынь.), odd(германск.), bizarre(норманд. /латынь.), eccentric(норманд. /лат.), weird(германск.)
fate(германск), destiny(норманд. /лат.).
Defile/befoul(родственные германские слова), profane(норманд. /лат.), desecrate(предполож. поздн. лат).
Не возносит ли это лексику английского по объему выше других, более чистых языков? Очень часто люди для вычурности используют непонятные для большинства романские слова.
Лингвистика
Действительно ли лексика английского раздута до невообразимых размеров?
Почему до невообразимых? У меня на полке стоит оксфордский словарь английского языка -- вполне вообразимые двенадцать томов (тринадцатый -- дополнительные материалы и библиография).
И потом, у всех синонимов, которые Вы привели, есть отличия в употреблении. Есть речевые ситуации, в которых замена одного другим проходит абсолютно безболезненно, ситуации, где подмена меняет смысл, и ситуации, где подмена просто не имеет смысла.
Вы приводите пример -- fate (кста, почему "германск."? в латыни вполне себе есть fatum) и destiny. В обиходе понятия тождественные, но среди образованной публики существует понимание того, что fate -- это судьба, о которой ее жертва может не иметь ни малейшего представления (blind fate), а destiny -- это предназначение, которое можно увидеть и понять и к которому можно (или даже нужно) стремиться. В XIX веке, например, в США существовала политическая доктрина "manifest destiny".
Та же вода с harm / detriment / damage. Harm -- это травма, нанесенная человеку или животному, damage -- физическое повреждение вещи, detriment -- ухудшение положения человека в широком смысле (включая подмоченную репутацию, испорченное настроение и прочие нематериальные аспекты бытия).
И фсякий прочий kal...
И потом, у всех синонимов, которые Вы привели, есть отличия в употреблении. Есть речевые ситуации, в которых замена одного другим проходит абсолютно безболезненно, ситуации, где подмена меняет смысл, и ситуации, где подмена просто не имеет смысла.
Вы приводите пример -- fate (кста, почему "германск."? в латыни вполне себе есть fatum) и destiny. В обиходе понятия тождественные, но среди образованной публики существует понимание того, что fate -- это судьба, о которой ее жертва может не иметь ни малейшего представления (blind fate), а destiny -- это предназначение, которое можно увидеть и понять и к которому можно (или даже нужно) стремиться. В XIX веке, например, в США существовала политическая доктрина "manifest destiny".
Та же вода с harm / detriment / damage. Harm -- это травма, нанесенная человеку или животному, damage -- физическое повреждение вещи, detriment -- ухудшение положения человека в широком смысле (включая подмоченную репутацию, испорченное настроение и прочие нематериальные аспекты бытия).
И фсякий прочий kal...
Владимир Балахнин
Да, это правда. Разница зачастую очень тонка и в других языках такой сильной разницы не прослеживается. Не делает все же это лексику слишком раздутой по сравнению с другими языками?
В русском языке около 80% существительных иностранного происхождения. И чё? Только сегодня задумался на уроке английского о строгом порядке слов в предложении. В большинстве европейских языков работает падежная система и порядок слов можно изменять в зависимости от от экспрессии смысла. В английском нельзя - нет падежей (вернее есть пару). Получается, что русский язык или язык романской группы более развиты, более совершенны. чем английский.
Вероника Кир
В дневнеанглийском было огромное количество падежей. Отпали они именно с развитием языка.
Александр Шестаков
80% - не думаю
Раздутость словаря не обязательно говорит о высоком эволюционном уровне языка. Иногда даже наоборот.
Современному образованному человеку нужно правильное описание языком сути явления, желательно краткое и без эмоций. Древним людям - наоборот. Им нужен максимум эмоций при минимуме информации. Язык у них - скорее средство гипноза, чем транспорт информации.
Поэтому в древних языках - множество времён глаголов для передачи личного отношения ораторов к действу. Но обычно нет будущего времени (будущее время из добавочных слов не считается), поскольку слабый мозг не может думать о будущем.
)
Современному образованному человеку нужно правильное описание языком сути явления, желательно краткое и без эмоций. Древним людям - наоборот. Им нужен максимум эмоций при минимуме информации. Язык у них - скорее средство гипноза, чем транспорт информации.
Поэтому в древних языках - множество времён глаголов для передачи личного отношения ораторов к действу. Но обычно нет будущего времени (будущее время из добавочных слов не считается), поскольку слабый мозг не может думать о будущем.
)
Особенность в том, что многие английские словари включают и устаревшие слова, и терминологию и сленг. Если всё это отбросить, то останется примерно 250 тыс. слов, как и в других европейских языках.
Похожие вопросы
- Как лучше учить лексику (английский язык)? Учить уже готовые фразы или учить слова? Или и то и то?
- Подскажите пожалуйста .неужели действительно можно выучить английский язык за 20 часов ...см внутри, метод " Луч"
- Через 50-70 лет английский язык сожмётся до размеров Британии?
- Чем объясняется большой процент общей лексики русского и болгарского языков? В то время как с другими славянскими...
- Мотивированная лексика, мотивированные слова. Где можно найти материал по этой теме?
- Что означает "cha" в английской (американской) лексике?
- damage и harm. Их употребление в английской лексике
- Английская лексика. Как использовать.
- как развить навыки понимания английской речи? Смотрю много фильмов в оригинале, лексики много знаю, но тяжело на слух
- Правильно ли составлено предложение на английском языке (лексика)