Отношение к слову «компьютер» довольно точно выражено в одном из недавно вышедших в свет (2002 год! ) юридических изданий.
«С начала 90-х годов термин ‘компьютер’ вытеснил термин ‘электронная вычислительная машина’ (ЭВМ) , которое, в свою очередь, в 60-х годах заменило понятие ‘цифровая вычислительная машина’ (ЦВМ) . Все эти три термина в русском языке считаются равнозначными. Само слово ‘компьютер’ ...является транскрипцией английского слова computer, что означает вычислитель. Английское понятие ‘computer’ гораздо шире, чем понятие ‘компьютер’ в русском языке. В английском языке компьютером называют любое устройство, способное производить математические расчеты, вплоть до логарифмической линейки, но чаще в это понятие объединяют все типы вычислительных машин, как аналоговые, так и цифровые. В связи с чем для обозначения того, что мы понимаем под словом компьютер, в англо-говорящих странах употребляют personal computer».
То, что слово это пришло к нам из английского языка, еще не делает его английским или американским, как того многим хотелось бы. Действительно, первым в современном значении слово computer употребил американский инженер Джордж Стибиц, представивший в феврале 1945 года Национальному комитету по обороне США доклад «Релейные компьютеры» . В докладе Стибиц разделил машины на две категории — на калькуляторы, предназначенные для выполнения четырех действий арифметики, и компьютеры, способные наряду с этим хранить промежуточные результаты. Он же предложил перестать применять термин «компьютер» в приложении к людям, выполняющим расчетные операции, т. е. тех, которых в соответствии с современными представлениями следует называть «операторами» . Ирония ситуации состоит в том, что сам-то Стибиц строил очень интересные, но все же калькуляторы.
