Лингвистика
Иностранные слова, которых нет в русском языке
В шведском языке есть слово, означающее «прийти заранее и прогуляться вдоль здания, пока ждешь». Касается пунктуальности. Что это за слово?
В узбекском "Хумор" - "Человек, который сильно желает того, к чему привык "(например, сильно желающий покурить, выпить, или сыграть в азартную игру)
"Безор"-"Человек, испытывающий отвращение к кому-либо",или "Сильно утомившийся от кого-нибудь".Таких слов полно и в арабском, но сейчас уже не припомню. Помню только, что имеется около 30 наименований верблюда, в зависимости от возраста животного и других особенностей.
"Безор"-"Человек, испытывающий отвращение к кому-либо",или "Сильно утомившийся от кого-нибудь".Таких слов полно и в арабском, но сейчас уже не припомню. Помню только, что имеется около 30 наименований верблюда, в зависимости от возраста животного и других особенностей.
Soul Of The Moon
В якутском языке от любого существительного можно образовать глагол: табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), көмпүүтэр («компьютер») — көмпүүтэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): Москууба («Москва») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).
Если есть перевод, значит слова повторяются, только в другом порядке, а смысл остаётся прежним!
В каждом языке можно найти слова, которые на другой язык не получится перевести одним словом.
Русские "простудиться", "полуночничать"... не говоря уже о таких словах как "авоська"...
Русские "простудиться", "полуночничать"... не говоря уже о таких словах как "авоська"...
Людмила Николаева
mal'varm'um'i, nokt'o'mez'um'i (tamen eble ekzistas pli bonaj tradukoj de ĉi tiu vorto), ret'sak'o.
Kenta Razy
Прастудзіцца. Рrzeziębić się.
Переводится
Переводится
Язык всегда является отражением образа жизни народа, на нем говорящего. Например, основным занятием кочевых казахов было скотоводство. Словами бағлан, қозы, тоқты, например, называют ягнят разного возраста.
Навеяно ответами выше):
baby/infant - ребёнок 2-12 месяцев
toddler - ребёнок 1-3 лет
baby/infant - ребёнок 2-12 месяцев
toddler - ребёнок 1-3 лет
Хз шведский, но в литовском тоже есть "vieno kąsnio gabaliukas" - чёт типа кусочек съедаемый за один раз, но это не точный перевод)
Анна Ластовенко
Кусочек
bail out = выйти из затруднительного положения с чьей-либо помощью
Вот тебе несколько примеров с японского:
幽玄 (yugen) - глубокое, таинственное чувство красоты вселенной... И печальной красоты человеческих страданий.
侘寂 (wabi-sabi) - найти красоту в несовершенстве жизни и смиренно принять естественный цикл роста и увядания.
風物詩 (fuubutsushi) - вещи, чувства, запахи, образы, которые вызывают воспоминания или предвкушение определенного времени года.
幽玄 (yugen) - глубокое, таинственное чувство красоты вселенной... И печальной красоты человеческих страданий.
侘寂 (wabi-sabi) - найти красоту в несовершенстве жизни и смиренно принять естественный цикл роста и увядания.
風物詩 (fuubutsushi) - вещи, чувства, запахи, образы, которые вызывают воспоминания или предвкушение определенного времени года.
Анна Мелешина
Я обедал в Ваби-Саби
Ку
gatcha - сопливый, простуженный
У эскимосов есть 35слов означающих снег, разных видов
Сергей Идоленков
и одно, означающее дерево
Акылбек Ердимурат
У эскимосов нет слов, они говорят сразу предложениями, поэтому "снег, выпавший вчера" и "снег, окрашенный в жёлтый цвет" - технически два разных слова
Анна Егорова
Эта байка уже лет сто кочует из одного "популярного" издания в другое. Все повторяют не задумываясь.
Похожие вопросы
- Приведите примеры слов, которые перешли из русского языка в иностранные =)
- какие иностранные слова-уроды, осевшие в русском языке, Вам "не нравятся" ? И почему ?
- Почему иностранное название города Roma в русском языке трансформировалось в Рим?
- Всегда было интересно почему русские трактуют происхождение иностранных географических названий исходя из русского языка
- На английском языке есть слово sister, а в русском языке слово 'сестра'.
- Как вы запоминаете иностранные слова, которые никак не хотят лезть в голову, особенно похожие слова?
- сравнение слов в англлийском и русском языках
- Существует ли перевод слова "File"? Если да, то как это слово можно перевести на русский язык?
- Как вы считаете слову ШОППИНГ место в русском языке? Вы такое слово употребляете? Почему его тогда нет в словаре до сих
- Каких слов не хватает в русском языке? Т. е. есть понятия и действия, а нужных слов нет.