В произношении: много разных шипящих согласных, есть носовые гласные. Грамматика сходна с русской, однако прилагательные идут не перед, а, как правило, после существительных, что сближает польский язык с романскими. Много есть и несходных с русскими слов, например, названия большинства месяцев. Слова, пришедшие из немецкого языка не всегда того же рода, что в немецком. Например: сообщение - по-немецки die Meldung (женский род), по-польски meldunek (мужской род). Есть различие и в географических названиях: Nemcy - Германия, Chyny - Китай,
Monachyum - Мюнхен и т. д. Вежливая форма обращения не местоимение (в русском языке - ВЫ), а существительное - pan, pani (женск. р.), pan'stvo (мн. ч.). Есть и иные трудности.
Лингвистика
В чем сложен Польский язык?
Любовь Мерлушкина
Извините за опечатку: Niemcy
много забавного
они спят - в ложке
за продуктами ходят в склеп
читают - магазин
на шее носят кровать
на стену диван вешают
самое хорошее - полное погружение
через несколько дней я очень многое понимал, через месяц - свободно говорил на бытовые темы
правда сейчас подзабыл, ибо это было 50 лет назад
лет 40 назад мне даже говорили, что говорю с польским акцентом
они спят - в ложке
за продуктами ходят в склеп
читают - магазин
на шее носят кровать
на стену диван вешают
самое хорошее - полное погружение
через несколько дней я очень многое понимал, через месяц - свободно говорил на бытовые темы
правда сейчас подзабыл, ибо это было 50 лет назад
лет 40 назад мне даже говорили, что говорю с польским акцентом
Да ничем он не сложен. В ответе выше правильно написали, а есть ещё ангдоязычная (латинская) папера (в белмове и украинской тоже), и много подобных слов.
грамматика посложнее русской и обозначение одного звука несколькими буквами
Для нас ни в чём. Для немцев жутко сложен.
Польский - это русский в квадрате.
Всё, что сложно в русском - в польском в два раза сложнее.
Фонетика - те же русские шипящие и йотированные, только имеющие несколько вариаций, разница между которыми видна только полякам.
Грамматика - спряжения/ склонения/ падежи на месте, но с кучей архаизмов, вроде мужского-не мужского спряжения, звательного падежа, сложных времён, местоименных окончаний, способных прилипать даже к союзам и частицам, и прочего, прочего.
Орфография - практически не менялась за всю историю языка, потому это всё равно, что записывать современный русский по правилам правописания "Слова о полку Игореве".
Всё, что сложно в русском - в польском в два раза сложнее.
Фонетика - те же русские шипящие и йотированные, только имеющие несколько вариаций, разница между которыми видна только полякам.
Грамматика - спряжения/ склонения/ падежи на месте, но с кучей архаизмов, вроде мужского-не мужского спряжения, звательного падежа, сложных времён, местоименных окончаний, способных прилипать даже к союзам и частицам, и прочего, прочего.
Орфография - практически не менялась за всю историю языка, потому это всё равно, что записывать современный русский по правилам правописания "Слова о полку Игореве".
Евгения Шишмарева
А я думал, времена в испанском сложные и неправильные глаголы!
В произношении
Похожие вопросы
- насколько сложен польский язык
- Сложен ли чешский язык и польский язык? И какой из них лучше выучить?
- Подскажите, за 6 лет реально русскоговорящему человеку изучить на приличном уровне украинский, а после польский язык?
- Когда польский язык стал пшекающим и католически-ангажированным?
- Польский язык, сколько я его буду учить ? ( описание внутри )
- Как самостоятельно выучить польский язык ?
- Я один считаю польский язык крайне похожим на русский?
- Насколько сложен украинский язык для изучения?
- Проблемы с изучением польского языка. Пропала мотивация и появилось отвращение. Поможет кто-нибудь?
- В детстве хорошо знала польский язык (разговорный). Сейчас хочу выучить заново. Кто знает, курсы ЕШКО эффективны?