Лингвистика

помогите, пожалуйста, перевести на английский пару фраз (очень нужно по работе)

фразы:1 На что должна быть нацелена стратегия введения в действия стандарта?2 Международные гильдии профессионалов качества3 От стандартов ИСО 9000 – к менеджменту деятельности предприятия 4 К вопросу о результативности СМК в России5 О методах консультирования в области управления качеством6 Методы внедрения систем, или Скупой платит дважды7 Материалы республиканской конференции в области качества, посвященной Всемирному дню качества и Европейской неделе качества8 Республиканские комплексные мероприятия по повышению качества продук-ции и услуг, конкурентоспособности предприятий на 2007-2011 годы в Респуб-лике
What must strategy of introduction to the actions of standard be aimed on?
International guilds of professionals of quality
From the standards of ISO 9000 to the management of activity of enterprise
To the question about effectiveness of SMK in Russia
About the methods of advising in area of quality
management Methods of introduction of the systems, or pays Avaricious twice
Materials of republican conference in area of quality, devoted the World day of quality and European
Republican complex measures on upgrading produk-cii and services, to the competitiveness of enterprises on 2007-2011 in Republic
Юлия Кузнецова
Юлия Кузнецова
206
Лучший ответ
1 На что должна быть нацелена стратегия введения в действия стандарта? - What should the (quality) standard implementation strategy be aimed at?
2 Международные гильдии профессионалов качества - International guilds of quality professionals (profis, managers)
3 От стандартов ИСО 9000 – к менеджменту деятельности предприятия - From ISO 9000 standards to enterprise's production (quality) management
4 К вопросу о результативности СМК в России - On the issue of the Quality Management System (QMS) efficiency in Russia
5 О методах консультирования в области управления качеством - On consultation methods in the area (in the sphere) of quality management
6 Методы внедрения систем, или Скупой платит дважды - The System Implementation Methods, A chepskate pays twice (A miser pays twice)
7 Материалы республиканской конференции в области качества, посвященной Всемирному дню качества и Европейской неделе качества - The materials of the republican (regional) quality conference related (devoted) to the World Quality Day and the European Quality Week
8 Республиканские комплексные мероприятия по повышению качества продук-ции и услуг, конкурентоспособности предприятий на 2007-2011 годы в Респуб-лике - Republican Complex (Comprehensive) Measures related to increasing the quality of production and services, and marketability (competitive ability) of enterprises for the period from 2007 through 2011 in the Republic

(Похоже, что это заголовки... каждое слово, за исключением предлогов и артиклей, должно быть написано с заглавной буквы! )
Азальчик Шархиева Спасибо, большое! Вы видимо сами переводили?, не используя переводчики, которые так сильно ошибаются.
это действительно заголовки литературных статей. Скажите, а если это список литературы - нужно ли каждое слово указывать с большой буквы?
и еще, пожалуйста, как бы Вы перевели "список использованных источников" ?
еще раз огромное Вам спасибо!
Азальчик Шархиева "список использованной литературы" - The list of used literature переводится правильно!
и перед литературой артикль не ставиться, т.к.она не исчисляется - так?
спасибо!
1 On what strategy of introduction in actions of the standard should be aimed?
2 The international guilds of professionals of quality
3 From standards ИСО 9000? To management of activity of the enterprise
4 To a question on productivity СМК in Russia
5 About methods of consultation in the field of quality management
6 Methods of introduction of systems, or Avaricious pays twice
7 Materials of republican conference in the field of the quality, devoted to the World day of quality and the European week of quality
8 Republican complex actions on improvement of quality продук-ции and services, competitiveness of the enterprises for 2007-2011 in the ÓÑß»Òí-face.
А вообще-то в майле при написании нового письма, можно сделать перевод.
Katja Kremer
Katja Kremer
231