Лингвистика
почему в английском языке русские фамилии и имена с буквой х пишутся kh?
например mikhail, blokhin, akhmatova. mikhail я вообще воспринимаю как майкл. почему не писать так: mihail, blohin, ahmatova, kazahstan, habarov и т д?
правила транслитерации (пришедшие вообще из французского, когда он был языком дипломатии) никакого отношения к языку, собственно, не имеют. и никто не мешает тебе настоять на определенном варианте написания. например меня по правилам транслитерации надо писать "Dmitrii Prikhodko", но меня все пишут "Dimitry Prihodko" - и на банковских картах и на заграннике и в переписке.
а по самой природе звуков - тебе правильно ответили, русский Х более фрикативный, нежели английский выдох H. поэтому и добавляют K к нему.
а по самой природе звуков - тебе правильно ответили, русский Х более фрикативный, нежели английский выдох H. поэтому и добавляют K к нему.
Как вы скажете, так вам и напишут. Нет никаких таких правил. Посмотрите, как написано в вашем заграннике.
Потому что английский звук [h] совсем не похож на русский [х]. [h] - просто выдох. Чтобы сделать его более взрывным, как в русском, добавляют [k].
Аскар Базаров
кроме русского мягкого ха есть еще гортанное кх как при отхаркивании
иногда когда пишут κh могут именно это отражать
так как у них уже есть мягкое ch в словах Bach и Loch
о транслитерации европейцы не очень как-то договорились)
иногда когда пишут κh могут именно это отражать
так как у них уже есть мягкое ch в словах Bach и Loch
о транслитерации европейцы не очень как-то договорились)
Особенности произношения.
Потому, что они тупые.
Тут две причины. Во-первых, раньше международным языком был французский, а не английский, поэтому правила транслитерации ориентировались на французское прочтение вплоть до конца 90-х 20 века. Во французском h вообще не читается, поэтому там kh - это единственный вариант.
Во-вторых, английское kh больше похоже на русское х, чем английское h.
Во-вторых, английское kh больше похоже на русское х, чем английское h.
ремонт


Алексей Плахотя
а h?
При этом К не читается))) как в слове кноуледж))))
Русское «х» не равнозначно английскому «h» при произношении, вот и добавляют «k», чтобы было более-менее равнозначно.
потому что изначально идет на латинице..
Правила записи русских имён и фамилий на английском языке:
https://www.youtube.com/watch?v=aI_eoYuJME0
https://www.youtube.com/watch?v=aI_eoYuJME0
Похожие вопросы
- Почему в английском языке иногда на конце слов ставят букву "z"? Например: toyz, catz, boyz, cripz, bloodz.
- Почему в английском языке некоторые буквы в слове вообще не произносятся?? ? ( см. внутри)
- Почему в английском языке слова пишутся и произносятся по разному?
- Почему в английском языке местоимение Я (I) всегда пишется с большой буквы?
- Почему в английском языке некоторые буквы пишутся иначе, нежели чем произносятся?
- Почему в английском языке нет самых обычных букв?
- робин бобин на английском языке русскими буквами
- напишите пожайлуста текст песни на английском языке, русскими буквами
- Почему в немецком языке, существительные (не имена собственные), в середине предложения пишутся с заглавной буквы?
- Почему в английском языке буквы обозначают одни звуки, но в словах читаются по другому? Где логика?? ? Пример...
а мне как IA