В английском в дифтонге [ou] стоит буква O, а в остальных случаях - перевернутая буква C.
Во французском звук, обозначаемый сочетаниями AU и EAU - буква O, а звук, обозначаемый буквой O - перевернутая буква C.
Лингвистика
Чем отличается звук [o] от звука [ɔ]?
Есть старая и новая транскрипция. По старой я учился в школе и институте (1960-1970-е годы). Там были:
краткий звук [ɔ] - приблизительно соответствует русскому краткому О
долгий звук [ɔ:] - как русский протяжный О
дифтонг [ou] - похоже на русское ОУ
Новая транскрипция у нас появилась уже в новой России. Звуки, естественно, не изменились, поменялись только знаки. Теперь мы имеем соответственно:
[ɒ]
[ɔ:] - остался прежним
[əʊ]
---------------------
В школьных учебниках и подавляющем большинстве других современных пособий, естественно, используется новая транскрипция (помнится, мне было трудно переучиваться, когда я после долгого перерыва решил лет 6 назад снова взяться за английский). Но почему-то авторы некоторых самоучителей упорно используют старую. Зачем? почему? - для меня непонятно. Например: Гольденберг "Универсальный самоучитель современного англ. языка", 2011 г.
Похоже, по такому же странному учебнику и вы занимаетесь...
-------
Конкретно на ваш вопрос могу ответить так.
Звук [ɔ] = [ɒ] похож на русское О, но округленные губы вперед не вытягиваются. На слух разница заметна, но описать ее словами я затрудняюсь.
В дифтонге [ou] = [əʊ] первый звук - это что-то среднее между О и Э. Второй - слабое У.
краткий звук [ɔ] - приблизительно соответствует русскому краткому О
долгий звук [ɔ:] - как русский протяжный О
дифтонг [ou] - похоже на русское ОУ
Новая транскрипция у нас появилась уже в новой России. Звуки, естественно, не изменились, поменялись только знаки. Теперь мы имеем соответственно:
[ɒ]
[ɔ:] - остался прежним
[əʊ]
---------------------
В школьных учебниках и подавляющем большинстве других современных пособий, естественно, используется новая транскрипция (помнится, мне было трудно переучиваться, когда я после долгого перерыва решил лет 6 назад снова взяться за английский). Но почему-то авторы некоторых самоучителей упорно используют старую. Зачем? почему? - для меня непонятно. Например: Гольденберг "Универсальный самоучитель современного англ. языка", 2011 г.
Похоже, по такому же странному учебнику и вы занимаетесь...
-------
Конкретно на ваш вопрос могу ответить так.
Звук [ɔ] = [ɒ] похож на русское О, но округленные губы вперед не вытягиваются. На слух разница заметна, но описать ее словами я затрудняюсь.
В дифтонге [ou] = [əʊ] первый звук - это что-то среднее между О и Э. Второй - слабое У.
/ɔ/ - "о" со смещением к "а", более открытый звук. Hot, got, rock, pocket...
/о/ - со смещением к "у", более округлённый звук. Thought, law, paw, bought, door, more...
Дифтонг /ou/ совсем другое: /о/ тут ближе к /э/, а /u/ смещение к французскому /y/.
Всё брит. англ.
/о/ - со смещением к "у", более округлённый звук. Thought, law, paw, bought, door, more...
Дифтонг /ou/ совсем другое: /о/ тут ближе к /э/, а /u/ смещение к французскому /y/.
Всё брит. англ.
Проведите эксперимент. Скажите несколько раз: "е -- ё". Подумайте о том, как меняется работа различных частей речевого аппарата при переходе от "е" к "ё" ("е" произносится с "улыбкой", "ё" -- губы трубочкой). А потом проведите те же изменения, но начав не с "е", а с "э": "э -- ӭ". "Ӭ" -- это и есть [ɔ].
В русском языке буквы "ӭ" (и передаваемого ею звука) нет, но она вполне себе используется в других языках, где такой звук есть. Например, в саамском. Было время, когда она использовалась в мокшанском, но потом сменились нормы произношения, и сейчас вместо нее в зависимости от ситуации используется либо "э", либо "я".
В русском языке буквы "ӭ" (и передаваемого ею звука) нет, но она вполне себе используется в других языках, где такой звук есть. Например, в саамском. Было время, когда она использовалась в мокшанском, но потом сменились нормы произношения, и сейчас вместо нее в зависимости от ситуации используется либо "э", либо "я".
это не перевернутое С это открытое О
ау и эу если по русски
Степенью лабиализации. Когда произносится [о], губы более округлены и вытянуты в трубочку.
[o] в международном фонетическом алфавите звучит с поднятием спинки языка чуть выше, чем в русском "дом". Как что-то среднее между "дом" и "дум". А [ɔ] звучит как в слове "дом", но шире открывая рот, как будто у вас там распорка стоит.
А вот дальше начинается бардак с локальными школами транскрипции. В русском языке как правило "о" звучит как что-то среднее между [o] и [ɔ], поэтому одни авторы записывают дом как [dom], другие как [dɔm]. В современном стандартном британском английском RP в словах law, raw звучит примерно тот же звук, что и в русском "дом", но в британской лингвистической школе его записывают как [ɔ] - [lɔː], [ɹɔː]. А в американском английском [ɔ] в словах law, row записывается на своем законном месте в МФА алфавите, как вот это «о с распоркой». Но и это было бы слишком просто. Потому что так говорят преимущественно на востоке США, на западе в словах law, raw вообще звучит звук [ɑ] - [lɑ], [ɹɑ].
Т. е. есть три произношения. Как символ записывается в МФА. Как его используют лингвисты в традиции того или иного языка. И как при это еще звучат местные акценты. И все три могут совпадать, а могут и нет.
Это словами трудно описать, это проще показать.
Про /ɒ/ и /ɔː/ в британском акценте
https://youtu.be/8oAUPCuzsrY
Про /ɔ/ в американском акценте
https://youtu.be/e0lA7_lXO4s
А вот дальше начинается бардак с локальными школами транскрипции. В русском языке как правило "о" звучит как что-то среднее между [o] и [ɔ], поэтому одни авторы записывают дом как [dom], другие как [dɔm]. В современном стандартном британском английском RP в словах law, raw звучит примерно тот же звук, что и в русском "дом", но в британской лингвистической школе его записывают как [ɔ] - [lɔː], [ɹɔː]. А в американском английском [ɔ] в словах law, row записывается на своем законном месте в МФА алфавите, как вот это «о с распоркой». Но и это было бы слишком просто. Потому что так говорят преимущественно на востоке США, на западе в словах law, raw вообще звучит звук [ɑ] - [lɑ], [ɹɑ].
Т. е. есть три произношения. Как символ записывается в МФА. Как его используют лингвисты в традиции того или иного языка. И как при это еще звучат местные акценты. И все три могут совпадать, а могут и нет.
Это словами трудно описать, это проще показать.
Про /ɒ/ и /ɔː/ в британском акценте
https://youtu.be/8oAUPCuzsrY
Про /ɔ/ в американском акценте
https://youtu.be/e0lA7_lXO4s
Похожие вопросы
- чем отличаются звуки "ə" и "æ" в английском?
- В каких именно веках и годах Ъ [ ŏ - o краткое] и Ь [ĕ - e краткое] лишились звука? Почему они лишились звука ?
- Английский нужна помощь Заметно ли на слух отличается произношение звуков əʊ и oʊ ?
- Согласно правилам русского языка, после гласного звука приставки корневой звук «и» переходит в короткий «й». Именно
- Каким термином обозначаются всякие "э","хм", "у", мычание, кряхтение и прочие нечленораздельные звуки речи?
- Вопрос касающийся английского языка, точнее звуков [Ө],[ ð].
- Вопрос о гортани и произношении сложных звуков. Какие звуки считаются сложными, а какие - нет?
- Какоая буква и буквосочетание даёт тот или иной звук в английском языке?
- Почему англичане проглатывают звуки? Как научиться понимать, воспринимать их речь. Внутри >
- объясните, пожалуйста, произношение английских звуков (внутри)
https:// teflpedia.com/Pronunciation_exercises:_/%C9%92/_vs_/%C9%94%CB%90/