Лингвистика

Есть ли в других языках слово, аналогичное русскому "мир"? Т. е. такое, которое имеет его оба значения: peace и world.

Дело в том, что до реформы русского языка в нем тоже было два слова, а именно "миръ" и "мipъ".
Первое означало отсутствие войны, второе вселенную.
После реформы осталось одно слово мир и это приводит к путанице.
Например, спорят о названии романа Толстого "Война и мир", а спорить не о чем, если посмотреть на дореволюционное фото.
Валентина Шарагина
Валентина Шарагина
63 684
Лучший ответ
Исфандиёр Наботов считаете, что тогда было два омофона, которые стали после реформы письменности полными омонимами?
Кондраша, может быть, в табасаранском?!
Исфандиёр Наботов дык... не владею (((
Да будет позволительно и мне переливать малость из пустого в порожнее. Энгельс, полемизируя с Ткачёвым, пишет: "Русский крестьянин живет и действует только в своей общине; весь остальной мир существует для него лишь постольку, поскольку он вмешивается в дела его общины. Это до такой степени верно, что на русском языке одно и то же слово "мир" означает, с одной стороны, «вселенную», а с другой — «крестьянскую общину». "Ves’ mir", "весь мир" означает на языке крестьянина собрание членов общины. Следовательно, если г-н Ткачев говорит о {«миросозерцании» } русского крестьянина, то он явно неправильно перевел русское слово "мир"".
А другого языка, в котором это слово имело бы два или более значений, не знаю.
Alexey Golikov
Alexey Golikov
75 800
нет там двух значений. мир изначально - это общество, община, те кто живет в округе. "сирот поднимали всем миром", например. сравни латынь "urbi en orbi" - граду и миру. то есть тем кто внутри крепости - и тем кто снаружи, в пригороде. от urbi произошло современное урбанистический - плотная городская застройка, а от orbi - орбита, внешний пояс. вроде бы разные вещи - а как видишь фактически от одного корня. по мере расширения географических познаний "мир" так же как и "orbi" тоже расширялся и стал охватывать всю планету и даже всю вселенную. хотя смысл остался тот же - то, что вокруг нас.
мир в смысле "не война" - ровно оттуда же. мир/община - в смысле гражданский, не военный. мирные люди - не солдаты. церковное "миряне" - не духовенство. то есть в общем смысле - не служивые/служащие. "мир вам" - оставайтесь гражданскими, воевать не придется, в армию не заберут, всё хорошо. отсюда же "мирный труд" - не связанный со службой.
Rinat Satybaldiev
Rinat Satybaldiev
80 632
Исфандиёр Наботов ну ты и любитель попереливать из пустого в порожнее!

Похожие вопросы