Лингвистика

Почему у такого титана и гения, как Лев Толстой, встречаются такие ляпы? ---}

Об этом Чуковский в своей книге писал. Не о Толстом, а о дворянах вообще. Начинали учить французский в 4 года, когда еще свой родной язык нормально в голове не уложился.
У Толстого этих "подъезжая к городу, у меня упала шляпа" пруд пруди.
Его (Толстого) не за грамматику ценят. Русский у него корявый. Зато, говорят, на французкий переводить — одно удовольствие. Все фразы по французской грамматике выстроены.
———
Для компании вот вам записки графа Ростопчина (губернатор Москвы в 1812 г.)
МОИ ЗАПИСКИ, НАПИСАННЫЕ В ДЕСЯТЬ МИНУТ, ИЛИ Я САМ БЕЗ ПРИКРАС
Записки написаны Ф. В. Ростопчиным в 1823 г. на французском языке. Впервые опубликованы С. Д. Полторацким в парижской газете «Temps» в 1839 г., и в том же году переведны на несколько европейских языков. Публикуются по переводу С. Д. Полторацкого.
И фраза из записок: "Будучи шарлатаном, мне удавалось..."
———————
А вот у Пушкина таких ляпов нет. Хотя на французском он начал говорить раньше, чем на русском. Видимо, в лицее действительно хорошо учили
Анатолий Александрович
Анатолий Александрович
14 151
Лучший ответ
Владислав Антушевич У Пушкина тоже есть недочеты
в текстах, они известны.
"Выходя, ему показалось, что..." Такой оборот был вполне допустимым в 19-м веке. Теперь так не пишут.
Ему мешал французский язык.)
Что ж - на всякую старуху есть проруха,
и человеку свойственно ошибаться.
Максим Нефедьев самокритично
В чем ляп? По хранцузки не разумею
Владислав Антушевич "Выходя, ему показалось..."
так вы с вашим золотым умомэ и туевой кучей автоматеческая проверки афрографии и то вагонами ашибке делаеште.
Владислав Антушевич Вагонами?
И тележки не набрать.
Титана и гения, говорите... У Льва Толстого было очень среднее образование. Он отчислился с первого курса университета и зажил помещиком в 18 лет. Даже в завещании он сделал орфографическую ошибку.
Возводить в правило накопившиеся с девятнадцатого века ошибки классиков не стоило бы. Вряд ли все сообщество филологов-русистов в восторге от таких допусков. Конечно, коробит.
Лариса Nezola
Лариса Nezola
64 823
"Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа" — издевается в "Станционной книге" Антон Палыч.

Напиши

— У меня, проезжая мимо станции, слетела шляпа — и всё было бы правильно, а так получилось забавное неправильное подчинение — шляпа проезжала!

Да, так говаривали...
Это перевод с французского такой, он сначала писал роман полностью на французском.
Владислав Антушевич Он не писал роман полностью на французском.
потому что писал не он, а его жена, он диктовал, а она писала, потому что у Толстого плохой почерк был
Мира Тлегенова А когда барин отправлялся гулять босиком по деревне, окончания глав додиктовывала дворовая девка Парашка. Поэтому так много нестыковок в началах и концах глав...
Владислав Антушевич Печатал тоже не он, а издатель, лол.
Анатолий Александрович Ты вопросы-то читаешь, Toy Go? Вопрос был о корявом построении фразы. Т. е. о том, что НАДИКТОВАНО было черти что.

Похожие вопросы