Лингвистика

Как так получается, что dish - тарелка, а dish towel - кухонное полотенце? Ляп перевода или что?

WTF?
Rustam Musayev
Rustam Musayev
1 791
А как так получается, что "паспорт" буквально означает "(документ для того, чтобы) пройти в порт", а подавляющее большинство людей паспортами пользуется для вполне сухопутных дел, иной раз вообще за всю жизнь ни морского, ни речного порта не увидев? Тоже "ляп дословного перевода"?
Оля Стоякина
Оля Стоякина
22 822
Лучший ответ
Оно тарелочное и есть.)
Ара Арарат
Ара Арарат
71 368
Dishes - это посуда, а не только тарелки. И у нас тоже кухонное полотенце иногда называют посудным, им вытирают посуду. Так что непонятно, что вас смущает. А вообще далеко не всегда перевод является прямой калькой. Например, polar fox - это не полярная лиса, как можно было бы подумать, а песец. И таких примеров множество. Пользуйтесь при переводе нормальным словарем.
Наоборот - грамотный перевод. Неграмотный перевод - тарелочное полотенце.
Потому что тарелки вытирали кухонным полотенцем.
Евгений Холин
Евгений Холин
68 793
Думаю, что это, конечно, неточный перевод. Должно быть - посудное полотенце.
Не знаю, как у других, а у меня на кухне полотенце - исключительно для того, чтобы вытирать им мокрые руки. А посуда просто сохнет. Поэтому я так и воспринимаю: кухонное полотенце - для рук, а если завести полотенце для тарелок и проч., то и называть его надо именно посудным.
а в чем проблема
Ulbosin Omarbekova
Ulbosin Omarbekova
72 546
Rustam Musayev Логика английского языка поражает.
tea towel - так именно называют полотенца для посуды.
dish towel - никогда не встречала
Oля *
Oля *
33 366
Диш - это посуда. тарелка - Plate/ Это переводчик твой тупой.
Rustam Musayev Да нет. Dish это тарелка. Слово используется в контексте, например: большой выбор вегетарианских блюд. А говоря о тарелке, из которой едим, то plate. Не переводчик, а сайты словари.
Ольга Викуловская В данном контексте DISH - это блюдо, а не тарелка.
Ольга Викуловская Если я подам тебе стэйк на деревянной дощечке - это тоже будет dish. так понятнее?
Ольга Викуловская Помни просто . Английский язык очень бедный. И на все слова может быть много значений взависимости от контекста.