Лингвистика
Читаешь современную англ.литературу в переводах и понимаешь, что переводчики хорошие перевелись. Ваше мнение?
Я же пришел к выводу, что чем тратить время на чтение перевода, лучше потрачу его на поиск текста оригинала и получу удовольствие от его прочтения. Сколько книг погибло в переводах?! "Код да Винчи", "Гарри Поттер", даже от "Властелина Колец" мало что осталось... а что говорить о поэзии?! Ну да это всё лирика... Ваше мнение о переводах и примеры переводов-катастроф и переводов-шедевров?
Перевод "ВК" (далеко не один) - тема, которую можно долго обсуждать, но говорить, что книга погибла в переводах, не имею права. Да и творение это далеко не новое.. . Многоуровневая вещь, самобытная, сложная для перевода. Не зря последний перевод вышел с обширными комментариями.
А современные вещи, модные, я практически не читаю, если что-то и читаю (Стивена Фрая, к примеру) , то в оригинале. Но когда начинает тошнить от жизни, беру в переводе, но классику. Обычно не современную. Иногда я потом прихожу к прочтению оригинала. Но не гоняюсь за строчками. Это не для меня. А потом, вполне естественно, что даже внутри одного перевода какого-либо произведения что-то может быть не очень удачным (хотя собственному чувству тоже не всегда доверяю) , а случаются прекрасные находки.
Гарри Поттер же.. . чему там гибнуть? Слог-то и так довольно примитивен. Сужу по первым двум книгам, дальше стало скучно.
Начала было читать одну весч В. Вульф в переводе Суриц. Пока отложила. Глаз цепляет, многое. Но не уверена, что за нарочитой (?) корявостью форм не кроется глубокая точность. В общем, надо читать Вирджинию Вульф, а потом перевод, но я не уверена, что мне это интересно. Короче, в следующий период хандры беру Байрона в переводе Лермонтова:)) ) ...Схожих по духу и равноталантливых.
А современные вещи, модные, я практически не читаю, если что-то и читаю (Стивена Фрая, к примеру) , то в оригинале. Но когда начинает тошнить от жизни, беру в переводе, но классику. Обычно не современную. Иногда я потом прихожу к прочтению оригинала. Но не гоняюсь за строчками. Это не для меня. А потом, вполне естественно, что даже внутри одного перевода какого-либо произведения что-то может быть не очень удачным (хотя собственному чувству тоже не всегда доверяю) , а случаются прекрасные находки.
Гарри Поттер же.. . чему там гибнуть? Слог-то и так довольно примитивен. Сужу по первым двум книгам, дальше стало скучно.
Начала было читать одну весч В. Вульф в переводе Суриц. Пока отложила. Глаз цепляет, многое. Но не уверена, что за нарочитой (?) корявостью форм не кроется глубокая точность. В общем, надо читать Вирджинию Вульф, а потом перевод, но я не уверена, что мне это интересно. Короче, в следующий период хандры беру Байрона в переводе Лермонтова:)) ) ...Схожих по духу и равноталантливых.
Давно и принципиально не читаю переводов с английского. Они чудовищны. Последнее, что помню, Айрис Мердок Дикая роза и Под сетью, кажется, по наводке знакомого редактора. Но все равно не то. Разочаровал Амстердам в переводе хваленого Голышева. Можно знать язык, но не понимать реалий, не учитывать разницу в менталитете. Чаще всего и язык толком не знают. " В комнату вошел сервант (servant)." Из шедевров могу припомнить перевод Байрона Лермонтовым My soul is dark... Душа моя мрачна... и т. д. Но для этого нужно совсем другое образование.
Мое мнение, что щас все Гугл переводит ))
да давно импортной книги с нормальным переводом не встречал
да давно импортной книги с нормальным переводом не встречал
Похожие вопросы
- Ваше мнение: читать литературу на иностранном языке, нужно, если знаешь кол-во незнакомых слов не выше10%
- Есть ли смысл создавать образовательный сайт по нем. и англ. языку? Будет ли он популярен? Ваши мнения, господа!))
- как научить ребенка правильно читать на англ
- кто знает англ,помогите с переводом,плз
- Помогите с переводом на русский. Я уже в этих переводах запутался и google-переводчик тут не помощник.
- Англ. Сделайте пожалуйста перевод с русского на английский.
- (Англ.) Какой вариант перевода выбрать для слов "пеший" и "конный"?
- Переведите пожалуйста англ кто может умеет красиво(нормально)! Без переводчика
- Помагите перевести текст с англ. на русский( только без всяких гугл переводчиков)
- Сможет ли компьютер в будущем переводить так же как человек и профессия переводчика исчезнет. Ваше мнение?