- Мы говорили о математике во время всего обеда.
- We talked about mathematics during the whole meal.
Почему "talked", а не "were talking" ?
говорили же долгий процесс или я что-то путаю ?
Лингвистика
- Мы говорили о математике во время всего обеда. - We talked about mathematics during the whole meal.
Потому что during - это маркер Past Simple. Это надо запомнить.
Было бы for - это к временам Continuous.
Констатируется факт - во время обеда говорили...
Свои понимания длительности исходя из вида русского глагола лучше задвинуть подальше.
Было бы for - это к временам Continuous.
Констатируется факт - во время обеда говорили...
Свои понимания длительности исходя из вида русского глагола лучше задвинуть подальше.
и так и так можно...
если вы разницу не понимаете, то и не надо это вам...
если вы разницу не понимаете, то и не надо это вам...
янки так говорят
Потому, что само "talk", как и русское "говорить" - долгий процесс.
отождествлять русский перфектив/имперфектив с simple/progressive не стоит. это очень распространенная ошибка для всех славян, у которых аспект (вид) выражается подобным образом. в английском аспект выглядит совершенно иначе, и "продолженный" аспект не совпадает с нашим имперфективом абсолютно. да и "привязка" к переводу не работает: ваш пример можно перевести как "все это время мы проговорили о математике", и вот он уже перфектив.
то же самое можно сказать и о привязке к time markers, указанной выше. это просто "костыль", который, может, и помогает где-то, но может и мешать. считается, например, что already или yet - это маркер перфектного аспекта, но на самом деле при них часто употребляется и аспект Simple, и даже Progressive.
в вашем примере все, по сути, зависит от контекста, т. е. от того, насколько автору высказывания важен "длительный" аспект данного действия. однозначно форму тут не выбрать, и уж тем более никак нельзя говорить ни о какой "неправильности".
то же самое можно сказать и о привязке к time markers, указанной выше. это просто "костыль", который, может, и помогает где-то, но может и мешать. считается, например, что already или yet - это маркер перфектного аспекта, но на самом деле при них часто употребляется и аспект Simple, и даже Progressive.
в вашем примере все, по сути, зависит от контекста, т. е. от того, насколько автору высказывания важен "длительный" аспект данного действия. однозначно форму тут не выбрать, и уж тем более никак нельзя говорить ни о какой "неправильности".
да вообще можно и past continuous, просто паст симпл из-за того что особых меток продолжительности нет, действие просто случилось в прошлом
Похожие вопросы
- Нужно поставить все возможные вопросы на английском к предложению: We shall visit one of the villages and see their folk
- Что значит: "We've hot to plan the day" ? Контекст внутри.
- напишите текст по англ. на тему talk about living in the city срочно не больше 12 предложений
- We have some flowers in the vase, ..как надо дальше написать??? и можете объяснить ПОЧЕМУ пишется именно так???
- Use the correct tense form to express a future action. 1 Do you know when she (arrive)? 2 We (be) lucky if we (get)
- Please can you review my essay about the tree. Thanks all
- we write seasteading off и living off the sea как перевести?
- Нужен правильный перевод Over on the Notes Blog, we’ve searched the web for six of the best mobile shopping experiences
- can you check my composition in English about the poor and needy Thank you in advance
- Keep in mind a few rules - do not ask about the release date, do not PM the administrators about it either Переведите