Few provide any kind of model that could be adopted anywhere except glorified gated communities. Yet we write seasteading off at our peril, not least because it has actually worked; from the floating villages of south-east Asia to the glorious imperilled city of Venice, battling with and living off the sea for centuries.
1. write seasteading off - считаем бесполезным/бессмысленным проживание в открытом море?
2. living off the sea - жить за счет моря на протяжении веков?
What I experienced surprised me in the best possible way. While I initially feared I would become a quivering nervous wreck at the thought of my partner with someone else, the openness and honesty we developed assuaged my fears and rid me of my worry of being a “back-up girlfriend”.
3. quivering nervous wreck - дрожать от волнения?
Лингвистика
we write seasteading off и living off the sea как перевести?
1) write seasteading off - списываем концепцию строительства жилья в море со счетов.
2) living off the sea - здесь у вас правильно.
3) quivering nervous wreck - трясущийся комок нервов (о человеке).
Few provide any kind of model that could be adopted anywhere except glorified gated communities. Yet we write seasteading off at our peril, not least because it has actually worked; from the floating villages of south-east Asia to the glorious imperilled city of Venice, battling with and living off the sea for centuries.
Немногие из них могут послужить образцом для подражания для чего бы то ни было, за исключением разрекламированных поселений закрытых для посторонних. И все же, совсем списывая концепцию строительства жилья в море со счетов, мы поступаем во вред себе, не в последней мере благодаря тому, что есть примеры, когда она действительно сработала; от плавучих деревень Южной Азии до знаменитой Венеции, находящейся под угрозой гибели, противостоящей морю и живущей за его счет в течение столетий.
What I experienced surprised me in the best possible way. While I initially feared I would become a quivering nervous wreck at the thought of my partner with someone else, the openness and honesty we developed assuaged my fears and rid me of my worry of being a “back-up girlfriend”.
То, что я испытала, удивило меня самым приятным образом. Хотя изначально я опасалась, что превращусь в один трясущийся комок нервов при мысли, что мой партнер с кем-то другим, открытость и честность, которые образовались между нами, ослабили мои страхи и избавили меня от тревоги по поводу того, что я "запасная девушка".
2) living off the sea - здесь у вас правильно.
3) quivering nervous wreck - трясущийся комок нервов (о человеке).
Few provide any kind of model that could be adopted anywhere except glorified gated communities. Yet we write seasteading off at our peril, not least because it has actually worked; from the floating villages of south-east Asia to the glorious imperilled city of Venice, battling with and living off the sea for centuries.
Немногие из них могут послужить образцом для подражания для чего бы то ни было, за исключением разрекламированных поселений закрытых для посторонних. И все же, совсем списывая концепцию строительства жилья в море со счетов, мы поступаем во вред себе, не в последней мере благодаря тому, что есть примеры, когда она действительно сработала; от плавучих деревень Южной Азии до знаменитой Венеции, находящейся под угрозой гибели, противостоящей морю и живущей за его счет в течение столетий.
What I experienced surprised me in the best possible way. While I initially feared I would become a quivering nervous wreck at the thought of my partner with someone else, the openness and honesty we developed assuaged my fears and rid me of my worry of being a “back-up girlfriend”.
То, что я испытала, удивило меня самым приятным образом. Хотя изначально я опасалась, что превращусь в один трясущийся комок нервов при мысли, что мой партнер с кем-то другим, открытость и честность, которые образовались между нами, ослабили мои страхи и избавили меня от тревоги по поводу того, что я "запасная девушка".
1. write seasteading off -
(Они) пишут модели построек, которые строятся над водой, для того, что бы проживать на море.
2. living off the sea -
Жить на море на протяжении веков.
3. quivering nervous wreck -
(Объект) боится стать очень нервным человеком от мысли, что она станет "запасной" девушкой. Данная фраза означает дрожащий очень нервный человек.
(Они) пишут модели построек, которые строятся над водой, для того, что бы проживать на море.
2. living off the sea -
Жить на море на протяжении веков.
3. quivering nervous wreck -
(Объект) боится стать очень нервным человеком от мысли, что она станет "запасной" девушкой. Данная фраза означает дрожащий очень нервный человек.
Похожие вопросы
- напишите текст по англ. на тему talk about living in the city срочно не больше 12 предложений
- Пожалуйста, переведите. The lecturer was a turn-off. The lecturer was a turn-on.
- Английский III.Write all possible wh-questions to the following sentences:
- she had gone to the well как перевести?
- Sit in an/the armchair - you'll be more comfortable. We have finally decided to buy a/the house.
- помогите! нужно сочинение на тему "the environment we live in will change dramatically in the next 50 years"
- Turn it off или turn off it? Объясните
- Как переводится? In non-defining clauses we can use 'which' to stand for the main clause. Из учебника грамматики
- It had to be able to work both in the classes. как перевести на русский?
- Почему фраза "I am going to the goal" нельзя перевести как "я иду к цели"?