Прохожу тест на бету, а тут это.
Покажите мне, пожалуйста, где тут неправильно

В первом предложении, но не потому что йод и зелёнка не лекарства, а потому что «...и другие лекарства, а теперь они считаются устаревшими.» То есть, все лекарства в аптеке устаревшие.
А хвост кометы - это едва заметная светлая черточка. Но это не граматика.
При переносе слова «метафора», тире забыли.
Косяк есть в каждом предложении.
Йод и зеленка - не лекарства.
До пятого сентября текущего года.
Не тропу, а след.
Метафора (слитно).
Не пользовались популярностью.
Претензий (с осторожностью) нет разве что к хвосту кометы.
Йод и зелЁнка - это не лекарства.
Пятое сентября писать прописью.
Метафора слитно и, пожалуй, без кавычек.
А поделки не пользовались популярностью.
Популярность большая по определению.
Это тест не на грамотность, а на знание наиболее употребимых выражений.
Деточка, если вы НЕ можете найти ошибку, какая НАФИГ ИЗ ВАС БЕТА???
Вранье, а не бета-ридер!
огненный след. тропа - это буквальный перевод английского path.
отчёты сдавались до 5 сентября нынешнего года,
в 2020 ещё не наступило 5 сентября
Ошибка здесь явная только про огненную тропу. Во 2 и 5 предложениях тоже немного спорно, но это не однозначные ошибки. В предложении с метафорой неясно, то ли там действительно не поставлен знак переноса, то ли просто так сжался экран.
Может, они имели в виду ремесленника, который продавал поделки (конечно, если предположить, что он сам их делал), что он, дескать, не мог их сделать, поскольку является ремесленником, а ремесленники изготовляют не какие-то там поделки, а изделия?
Про йод и зеленку тоже нельзя так сказать, если это не трансляция из будущего.
метафора - это одно слово