Лингвистика

Почему иногда муж. японцы когда хвалят еду говорят... (на японском тут все)

"омай", в то время как значения вкусно - это "ойши"? Омае - это ведь означает как если по нашему "слыш ты".
Может, ты имел ввиду あまい? Это тоже значит "вкусный" (и "сладкий").
Емеше Ковач
Емеше Ковач
11 371
Лучший ответ
Сарапина Евгения перерыл все словари и переводчики, あまい - это либо означает "ты или твой" или вообще "доброе утро", возможно оно и означает вкусно хз. Однако 1-ый вариант с англ тоже верно
возможно это от английского о май гад
Adik [Id777Adik]
Adik [Id777Adik]
62 907
Сарапина Евгения а-а а ведь точно, помню японец который это говорил был одет в кофту с американским флагом хд) Вот ведь подстилка американская
Adik [Id777Adik] там много американизмов, особенно в среде анимешников
うまい "умай" = вкусный... (но есть и другие значения)

иногда произносят растянуто, うめぇ (умээээ), что-то типа "классссс"

странно, почему вы это только мужчинам приписываете...
Правильно не "омай", а "умай" (うまい、umai). У этого слова 2 значения:
1. Умелый, искусный, делающий что-то очень хорошо, профессионально, когда человек очень хорош в чём-то и т. д. Чем-то похоже на слово 上手 (じょうず、jouzu), но оттенок другой.
2. Очень вкусный.

Соответственно, в данном случае используется второе значение — очень вкусный.

Теперь по поводу использования мужчинами: 美味しい (おいしい、oishii) чуть чаще используется женщинами, а うまい (umai) чуть чаще мужчинами. Есть ситуации, где и женщина, и мужчина скажет 美味しい, есть ситуации, где и женщина и мужчина скажут うまい, а есть где женщины скажут 美味しい, а мужчины うまい. Соответственно, うまい (umai) — более мужское слово.

Далее по поводу ошибочных вариантов:
* おまい (omai) — такого слова нет, ну точнее, возможно, иногда используется как искажение от お前 (おまえ、omae), но очень редко (на память я не вспомню, чтобы слышал когда-нибудь).
* お前 (おまえ、omae) — ты. Не используется в вежливой речи, и при употреблении этого слова мы как бы корим собеседника (соответственно, ставя себя выше, раз собеседник что-то делает неправильно). Если Вы не в том положении, чтобы корить собеседника, то использовать это слово достаточно невежливо.
* 甘い (あまい、amai) — сладкий. К "вкусный" отношение не имеет. Также есть значение "наивный", но это тоже не имеет отношение. Вы упомянули "ты или твой" и "доброе утро", но таких значений нет. Вероятно, Вы перепутали с другим словом.

В общем, в итоге, うまい (umai) — очень вкусный, и поэтому нет ничего удивительного, что люди используют это слово в этом значении.
омай - это вроде "Хорошо, молодец!" То есть похвала повару