Лингвистика
Современное заимствование слов из английского языка в русский делает его красивее и богаче?
Конечно, очень юзабельны они.
Не красивее, скорее наоборот, английские слова "рубленые"),
но богаче, да (обогащают).
но богаче, да (обогащают).
Английский язык самый ущербный, язык жестов.
Использование импортных слов в своей речи - ВЫПЕНДРИВАНИЕ, так делают явно не знающие языков.
Использование импортных слов в своей речи - ВЫПЕНДРИВАНИЕ, так делают явно не знающие языков.
стесьна
Смотря какие слова, ведь многие не имеют русских эквивалентов.
Без некоторых англицизмов уже невозможно представить русский язык. Тем более большинство из них не имеют аналогов в русском.
Обогащают несомненно, ничего не стоит на месте, язык тоже.
Обогащают несомненно, ничего не стоит на месте, язык тоже.
Я бы не сказал. Но заимствования из других языков всегда были, и не только в русском языке. В английском языке многие слова имеют французское или романское происхождение.
I.Нужно ли заимствование слов из других языков?
Конечно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в русском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (например, ритейл — розничная торговля). Русский язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие короткие слова для описаний не наших идей, процессов, товаров и пр. (как, например, «самолёт»). Однако, из факта, что в английском слова много короче, чем в русском, никто не делает вывод, что нужен «поголовный переход на английский язык». Думаю, что не страшно, если будет несколько слов вместо одного!
Отметим, что англичане или американцы используют в качестве терминов простые, вполне понятные им слова, например, «фут-корт», и не смущаются их простотой.
II.Может ли заимствование слов погубить язык?
Обычно, когда мы заглядываем в недра истории русских слов, дело никогда не обходится без других языков. В мире вообще все взаимосвязано, а в языковой сфере и подавно. Языки взаимодействуют, и влияние одного на другой – не сумасшествие наших дней, а рядовое явление в истории. Правда, ситуация с иностранными словами в современном русском языке тревожит многих людей. Но так ли все плохо?
Конечно, хотелось бы сохранить русский язык для будущих поколений таким же богатым и развитым, каков он сейчас. Но и закрыться от всего мира «железным занавесом» мы уже не можем – мир сейчас говорит по-английски, и хотим мы того или нет, от английских заимствований русскому языку никуда не деться.
многие ученые считают, что язык – система самодостаточная и «самоочищающаяся»: его не нужно специально беречь от загрязнения, как воздух и водоемы. Тем более такой действительно могучий язык, как русский, на котором говорят миллионы людей. Известный лингвист Максим Кронгауз прямо высказывался по этому поводу: «Русский язык в защите не нуждается». Слова, проникающие в наш язык из английского, начинают подчиняться правилам русской грамматики, обрастать русскими суффиксами, менять значение и… нередко восприниматься слегка иронически. Так, набившее многим оскомину слово «менеджер» иногда превращается в ироническое «манагер», а «лайк» уже дал множество производных, иногда довольно забавных: «лайкнуть», «залайкать», «отлайкать», «разлайкать» и др. А еще многие заимствования живут недолго и вскоре устаревают – остаются лишь самые стойкие и самые нужные языку слова, к которым мы потом привыкаем, как к родным, а значит, что заимствование слов не погубит язык.
Конечно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в русском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (например, ритейл — розничная торговля). Русский язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие короткие слова для описаний не наших идей, процессов, товаров и пр. (как, например, «самолёт»). Однако, из факта, что в английском слова много короче, чем в русском, никто не делает вывод, что нужен «поголовный переход на английский язык». Думаю, что не страшно, если будет несколько слов вместо одного!
Отметим, что англичане или американцы используют в качестве терминов простые, вполне понятные им слова, например, «фут-корт», и не смущаются их простотой.
II.Может ли заимствование слов погубить язык?
Обычно, когда мы заглядываем в недра истории русских слов, дело никогда не обходится без других языков. В мире вообще все взаимосвязано, а в языковой сфере и подавно. Языки взаимодействуют, и влияние одного на другой – не сумасшествие наших дней, а рядовое явление в истории. Правда, ситуация с иностранными словами в современном русском языке тревожит многих людей. Но так ли все плохо?
Конечно, хотелось бы сохранить русский язык для будущих поколений таким же богатым и развитым, каков он сейчас. Но и закрыться от всего мира «железным занавесом» мы уже не можем – мир сейчас говорит по-английски, и хотим мы того или нет, от английских заимствований русскому языку никуда не деться.
многие ученые считают, что язык – система самодостаточная и «самоочищающаяся»: его не нужно специально беречь от загрязнения, как воздух и водоемы. Тем более такой действительно могучий язык, как русский, на котором говорят миллионы людей. Известный лингвист Максим Кронгауз прямо высказывался по этому поводу: «Русский язык в защите не нуждается». Слова, проникающие в наш язык из английского, начинают подчиняться правилам русской грамматики, обрастать русскими суффиксами, менять значение и… нередко восприниматься слегка иронически. Так, набившее многим оскомину слово «менеджер» иногда превращается в ироническое «манагер», а «лайк» уже дал множество производных, иногда довольно забавных: «лайкнуть», «залайкать», «отлайкать», «разлайкать» и др. А еще многие заимствования живут недолго и вскоре устаревают – остаются лишь самые стойкие и самые нужные языку слова, к которым мы потом привыкаем, как к родным, а значит, что заимствование слов не погубит язык.
Похожие вопросы
- Пожалуйста помогие перевести слова на английский язык...С русского на английский...Пожалуйста.
- где найти материал про сленг в современном английском языке на русском. например сленг в современных песнях
- Если русский язык не перестанет заимствовать слова из английского языка, то рано или поздно сам превратится в английский?
- за сколько месяцев можно научиться переводить с английского языка на русский?
- Какая корреляция между акустическим звучанием и печатным словами в английском языке?
- Кто какие знает Вводные слова в английском языке
- Как легче запоминать (учить) слова на английском языке?
- Учить слова по английскому языку
- Английский язык и русский Человек
- Есть ли в английском языке адаптация русскому слову "блин"?
Сейчас там вместо этого красуется "Мессенджер".
Очень обогащает...