Естественно, тут имеется ввиду разговорная речь, а не тот блин, что мы едим на масленицу.
Просто стало интересно. Например, сказать, но чтоб в СМИ не зацензурили...
Лингвистика
Есть ли в английском языке адаптация русскому слову "блин"?
В американском сленге есть такая фразочка "oh boy" (вроде так пишется, просто много раз слышала в написании не видела) она, типа, нашего блин, но только используется, когда о чем-то сожалеем, что случилось, типа "блиинн пирог подгорел"))) а когда хочешь ругнуться то можно "shit" сказать, но чаще частого всего они говорят "damn it!"
Еще - effing / blankety-blank / shoot междометие, выражающее любую эмоцию, но чаще всего досаду и огорчение <эвфемизм нецензурного слова> an interjection that can express any emotion, but is most commonly used in cases of disappointment or annoyance
Тут, блин, телевизор сломался! The effing television broke! Ну вы, блин, даёте! Well, shoot!
Еще - effing / blankety-blank / shoot междометие, выражающее любую эмоцию, но чаще всего досаду и огорчение <эвфемизм нецензурного слова> an interjection that can express any emotion, but is most commonly used in cases of disappointment or annoyance
Тут, блин, телевизор сломался! The effing television broke! Ну вы, блин, даёте! Well, shoot!
Gosh!
Ну что б СМИ не забанили, тогда говорите - DAMN.
Обычно чуть что, то оговорят о, боже мой.
Английский слабоват на эти ругательства
Более чем в 50% случаев применяется fuck, shit и их формы
(What are you fuckin' talkin' about?)
(Oh, fucking shit, lick my fucking ass!)
Более чем в 50% случаев применяется fuck, shit и их формы
(What are you fuckin' talkin' about?)
(Oh, fucking shit, lick my fucking ass!)
Нургуль Шанаева
)))))))))))))))))))))))))))))))))))
Евгений Андронов
Вы бы изучили вопрос, прежде чем свои теории выставлять на посмешище, статистик вы наш. («Более 50% случаев»).
Беловол Борис
это ты слвбоват в знании английского
Павел Леонидович
Интересно, что в то время как русский язык в основном строит ругательства на трёх-четырёх основных корнях, в английском их куда больше. Правда, словообразование хромает (всё же недостаток парадигм существительных/прилагательных сказывается), зато разнообразие поддерживается.
То, о чём вы говорите, называется «эвфемизм», т. е. замена непристойного, неуместного или неблагозвучного слова на нейтральное по смыслу, часто похожее по звучанию. Конечно, они в английском языке есть. Наиболее распространённые:
Freak вместо fuck,
Freaking или effing вместо fucking,
Shoot или shinola вместо shit,
A-hole вместо asshole,
Darn или dang вместо damn,
Dill вместо dick,
Bull crap, bull roar или baloney вместо bullshit,
И так далее. Приведённый выше пример «Oh boy» является неудачным, поскольку ничего не заменяет и эвфемизмом не является.
Freak вместо fuck,
Freaking или effing вместо fucking,
Shoot или shinola вместо shit,
A-hole вместо asshole,
Darn или dang вместо damn,
Dill вместо dick,
Bull crap, bull roar или baloney вместо bullshit,
И так далее. Приведённый выше пример «Oh boy» является неудачным, поскольку ничего не заменяет и эвфемизмом не является.
Александр Кириенко
глупо и неправильно
Damn, shit ...и ещё куча куча всего.
Похожие вопросы
- Английский язык богаче русского?
- Пожалуйста помогие перевести слова на английский язык...С русского на английский...Пожалуйста.
- за сколько месяцев можно научиться переводить с английского языка на русский?
- Как на английском языке правильно пишется слово Удержание?Телефон пишет Holding,а онлайн-переводчик Deduction.Как прав.?
- Почему в английском языке нет определения (слова), для русых волос? Или всё же я blond на английском языке?))
- Английский язык и русский Человек
- Какие есть хорошие самоучители по английскому языку на русском для начинающих?
- Современное заимствование слов из английского языка в русский делает его красивее и богаче?
- В каких еще языках, кроме русского, слово "республика" содержит звук С? Как этимологически вернее: республика или реп...
- Существуют ли такие аудиокниги на английском языке, где русский диктор переводит сказанное?