
Лингвистика
Почему в английском языке нет определения (слова), для русых волос? Или всё же я blond на английском языке?))
У меня тёмно-русые волосы такие как на картинке, но это не я...) в английском языке нет определения русый (ая), там я буду просто: fair-haired – светловолосый, но не blond :) ...


Все у всех есть. На фото шатенка, этот цвет по-английски называется chestnut.
шатенка - женщина с тёмно-русыми волосами.
Расширяй свой словарный запас.
шатенка - женщина с тёмно-русыми волосами.
Расширяй свой словарный запас.
Если ты не знаешь английского, это не значит, что там определения нет. Есть, и не одно.
Только не blond.)
Brown вполне подходит.
Там же и синее от голубого не отличают.
Brown вполне подходит.
Там же и синее от голубого не отличают.
Русый даже в русском никто не понимает, ибо есть тысячи оттенков светло-коричневого. :-) Каждый цвет имеет свой номер, так-что ориентируйся по нему.
Татьяна Юрьевна
50% человечества похрен. Для них есть 4 цвета: блондинки, брюнетки, рыжие и все остальные.
Вполне достаточно fair hair. Никого эти тонкости не волнуют. Но если очень хочется, то напишите brown.
P.S. Как экзамены?)
P.S. Как экзамены?)
Deli Ziminov
Ну я написала все экзамены, пока не говорю, что „сдала“ скажу просто „написала“ )... жду результаты, они будут через 10 дней, но уже меньше осталось примерно дня два и я узнаю математику)
Deli Ziminov
Его я писала самым первым (математику) :)
здрасти а блонди натали поёт
Deli Ziminov
Мне сказали, что я fair-haired, а не blond :)
Может быть, русоволосые - это исключительное свойство русских или, вообще, более восточных европейцев? Не даром же, и слова похожи). Ну, были у англосаксов когда-то блондины, были рыжие, были всякие чернявые инородцы (иногда, и то привозные), а русоволосых не было... значит и слова такого появиться не могло. По крайней мере, в древние времена.
В твоём случае это называется medium brown.
Вообще-то есть "dark blond".
потому, что английские и вообще другие языки убогие и рваные, созданные беззубыми сиротами родства не помнящими... а наш язык умудрился сохранится и впитать в себя слова чужих языков, причём эти слова ушли от русского в те самые обнищавшие языки, исказились там и вернулись в ином смысле !
не понимаю, в чём проблема
русый - light brown. в крайнем случае просто brown.
русый - light brown. в крайнем случае просто brown.
Похожие вопросы
- почему в английском языке у одного слова так много переводов/значений (например set)? с чем это связано исторически?
- я начинаю учить английский язык и хотел бы узнать есть ли смысл смотреть фильмы без субтитров на английском языке?
- Почему в английском языке некоторые буквы в слове вообще не произносятся?? ? ( см. внутри)
- Почему в английском одно рус ское слово выражается кучей английских слов? И когда, и как, и где употреблять их?
- Почему в английском языке слова пишутся и произносятся по разному?
- Почему в английском языке используют слово "got" вместо "have"
- Как на английском языке правильно пишется слово Удержание?Телефон пишет Holding,а онлайн-переводчик Deduction.Как прав.?
- Вопрос фонетического разбора между англ. и рус. Почему в английском языке две буквы "v" и "w" звучат как "в" в русском?
- Почему в английском языке буквы обозначают одни звуки, но в словах читаются по другому? Где логика?? ? Пример...
- Почему именно английский язык стал общим?