Лингвистика

Кто может помочь с переводом на французский язык? спасибо заранее

Летчик был оторван от Земли, брошен в мировое пространство, у него было очень мало надежды на возвращение « домой ». « Домом » он называл старую милую Землю. Там набегали прибои, пахло укропом, каменистые дороги блестели от солнца, дети играли в скакалку.
Неподвижное пространство стояло за окнами несущейся кабины, как летаргия. Ему не было ни начала, ни конца. Только звезды напряженно пылали сквозь эту непроницаемую ночь мира и напоминали чрезмерно пристальные глаза. В кабине было тепло, но гибельный космический холод гремел снаружи и сверкал черными изломами, догоняя ракету.
Летчик оцепенел. Он не мог собрать воедино свои разбросанные невесомые мысли. Иногда они метались, как пылинки в солнечном луче. Летчик думал, что ему было бы легче, если бы он был не один. Нет, пожалуй, было бы страшнее. Он кое-как примирился с мыслью о собственной гибели, но не хотел, чтобы вместе с ним умирал еще другой человек. (...)
«Хорошо, - думал летчик, - что я совершенно один, что во всем этом вечном пространстве я первый ». Но, думая так, он обманывал самого себя. Конечно, он погибнет, но никто не увидит его смерти и никто и никогда на столетия вперед не узнает, кого он звал в свое последнее смертное мгновение.
Летчик ждал времени, назначенного для спуска. Еще там, на Земле, срок спуска был рассчитан с точностью до сотой секунды.
Он взглянул на часы и усмехнулся. Абсурд! Часы делят время на равные промежутки, а времени здесь, во вселенной, не было, нет, и не будет. Есть только движение.
К. Паустовский Старая рукопись.
Лилит, что значит "помочь"? за вас перевести? ну ок, сейчас кто-нибудь умный накидает вам гуглоперевода, вам это сильно "поможет"?
Cepгей Изотов
Cepгей Изотов
44 681
Лучший ответ
Le pilote a été arraché du Sol, jeté dans l'espace mondial, il avait très peu d'espoir de rentrer chez lui. "Maison", il a appelé la vieille terre douce. Il y avait des vagues, il sentait l'aneth, les routes rocheuses brillaient du soleil, les enfants jouaient à la corde à sauter. L'espace immobile se tenait derrière les fenêtres de la cabine, comme une léthargie. Il n'avait ni commencement ni fin. Seules les étoiles brillaient intensément à travers cette nuit impénétrable de paix et ressemblaient à des yeux trop rapprochés. Il faisait chaud dans le Cockpit, mais le froid mortel de l'espace grondait à l'extérieur et scintillait de plis noirs, rattrapant la fusée. Le pilote est engourdi. Il ne pouvait pas rassembler ses pensées dispersées en apesanteur. Parfois, ils se précipitaient comme des grains de poussière dans un rayon de soleil. Le pilote pensait qu'il serait plus facile s'il n'était pas seul. Non, peut-être que ce serait plus effrayant. Il s'est réconcilié avec l'idée de sa propre mort, mais ne voulait pas qu'une autre personne meure avec lui. (..."Eh bien, pensa le pilote, que je suis tout seul, que dans tout cet espace Éternel, je suis le premier. » Mais en pensant ainsi, il se trompait lui-même. Bien sûr, il mourra, mais personne ne le verra mourir et personne ne saura jamais qui il a appelé dans son dernier moment mortel. Le pilote attendait le temps imparti pour la descente. Même là, sur terre, la durée de la descente a été calculée avec une précision d'un centième de seconde. Il regarda la montre et sourit. Absurde! L'horloge divise le temps en intervalles égaux, et il n'y a pas eu de temps ici dans l'univers, non, et il n'y en aura pas. Il n'y a que du mouvement. K. paustovsky Ancien manuscrit.
*** Мария ***
*** Мария ***
509