Правильно ли построено предложение? Понятно ли, что "всепронизывающая трепетность к слову" относится к грудной клетке тоже? Подскажите пожалуйста!
Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке с самого детства, словно шкатулке из слоновой кости, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне.
Лингвистика
Грамотно ли построено предложение?
Постарался сделать хоть чуть яснее. Но и после этого, предложение не самое легкое для понимания.
Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке - словно в шкатулке из слоновой кости - с самого детства, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне.
А вообще это мне напомнило воспоминания одного писателя. Тот, будучи еще начинающим, приехал со своим текстом к мэтру за помощью. Мэтр заставил его читать вслух, сославшись на слабое зрения, да еще и слух неважный... Словом, после того, как автор 3-4 раза прочел-прокричал первый абзац из 10-15 строчек, а мэтр его так и не расслышал, он заменил все это на "шел дождь". Потом прошлись в таком роде дальше по тексту.
Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке - словно в шкатулке из слоновой кости - с самого детства, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне.
А вообще это мне напомнило воспоминания одного писателя. Тот, будучи еще начинающим, приехал со своим текстом к мэтру за помощью. Мэтр заставил его читать вслух, сославшись на слабое зрения, да еще и слух неважный... Словом, после того, как автор 3-4 раза прочел-прокричал первый абзац из 10-15 строчек, а мэтр его так и не расслышал, он заменил все это на "шел дождь". Потом прошлись в таком роде дальше по тексту.
Кто на ком у вас стоял?
Что там в грудной клетке? Неизлечимая болезнь?)
Предложение слишком перегружено сложными понятиями, которые имеют анекдотический потенциал.
Предложение слишком перегружено сложными понятиями, которые имеют анекдотический потенциал.
словоблудие
Пренебрегая до смешного витиеватостью текста, поговорим чисто грамматически:
"Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке с самого детства, словно шкатулке из слоновой кости, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне".
1) Непонятно, к чему относится "которую" - трепетности или тяге. Если обеим, то следовало писать "КОТОРЫЕ".
2) Не "словно шкатулке", а "словно В шкатулке".
"Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке с самого детства, словно шкатулке из слоновой кости, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне".
1) Непонятно, к чему относится "которую" - трепетности или тяге. Если обеим, то следовало писать "КОТОРЫЕ".
2) Не "словно шкатулке", а "словно В шкатулке".
Наталия Сыромятникова
Спасибо вам!! Сомневался немного
Текст понятен, но его прочтение напоминает поиск канувшей в помойку вещи. Читатель, конечно - стерпит, но это невежливо. Предложение правильное в том случае, если писатель испытывает непреодолимое отвращение к своему читателю, которое несет в грудной клетке с самого детства, словно в шкатулке из слоновой кости, но трепеща перед читателем - не может выразиться без обиняков.
вот этот текст очень философсткий """"""""" Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которую несу в грудной клетке с самого детства, словно шкатулке из слоновой кости, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне. """"""""""" и что б его понять нужно много думать, а если ты его еще говоришь то его нужно несколько рас повторять или медленно говорить что б его поняли . скажи это прямым текстом . писатели используют сложноподчененые что б была рифма и смысл, а ты зачем так мозг выносишь !!!
На мой взгляд, предложение перегружено придаточными.
Я бы написал так:
Несмотря на трепетное отношение к слову и непреодолимую тягу к тексту как к форме выражения, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне.
Это описание человека, который интересуется теоретической и прикладной лингвистикой. :-)
Я бы написал так:
Несмотря на трепетное отношение к слову и непреодолимую тягу к тексту как к форме выражения, мне почти никогда не удаётся проникнуться текстом на эмоциональном уровне.
Это описание человека, который интересуется теоретической и прикладной лингвистикой. :-)
Наталия Сыромятникова
Спасибо вам, за подробный ответ!!!
Что?
Не понятно
Совсем?
Похожие вопросы
- 3-ий вид условных предложений на английском, верно построил предложения?
- Объясните, правильно ли построены предложения с деепричастными оборотами; сделайте необходимые исправления.
- Как правильно построить предложение? Русский язык.
- Верно ли построены предложения?
- Eng. глагол "make it"(добраться, успеть, выбраться), как построить предложение в следующем контексте
- ума не приложу как грамотно перевести непереведенное предложение....
- как грамотно перевести это предложение?
- Помогите грамотно перевести эти предложения на английский язык:
- помогите пожалуйста с английским? очень прошу. помогите грамотно перевести все предложения.
- Помогите пожалуйста грамотно перевести несколько предложений на английский язык, только не с переводчика...
А так - конечно обращайтесь, но я не эксперт в лингвистике. Сам я технарь, да еще и 30 лет как в Австралии, так что все знания - школьный запас и море книг.
Несмотря на всепронизывающую трепетность к слову и непреодолимую тягу к тексту, как к форме выражения, которые несу в грудной клетке — с самого детства — словно в шкатулке из слоновой кости, мне почти никогда не удаётся проживать художественную прозу, чтобы по прочтении она воспринималась, как часть собственной прошлой жизни.