Но порой не только богатые люди совершали подобные путешествия. . There was a saying that the father made it and the son spent it.Часто женщины отправлялись в подобное путешествие, ставя целью выдать дочь замуж за европейца ,члена королевской семьи или ,на худой конец просто за богатого человека ,равного им по статусу.
и еще высказывание марселя пруста о венеции - As French writer Marcel Proust once reflected, “When I went to Venice, I found that my dream had become incredibly but quite simply my address.”
Лингвистика
ума не приложу как грамотно перевести непереведенное предложение....
Ну навскидку:
"Как говориться отец нажил, а сын прожил (проел) "
Скинь ссылку на оригинал, мож у меня есть русская версия...
"Как говориться отец нажил, а сын прожил (проел) "
Скинь ссылку на оригинал, мож у меня есть русская версия...
интересное дело.. . это высказывание Марселя встречается в разных вариантах.. . С чего бы это?
есть вот такой (близкий по смыслу) вариант:
"When I went to Venice, I discovered my dream had become - incredibly but quite simply - my address."
есть вот такой (близкий по смыслу) вариант:
"When I went to Venice, I discovered my dream had become - incredibly but quite simply - my address."
Но порой не только богатые люди совершали подобные путешествия. Существовала поговорка, "что отец заработал, то сын промотал".Часто женщины отправлялись в подобное путешествие, ставя целью выдать дочь замуж за европейца, члена королевской семьи или, на худой конец просто за богатого человека, равного им по статусу.
Как французский писатель Марсель Пруст отразил однажды: "Когда я приехал в Венецию, я обнаружил, что моей мечтой стало-невероятно, но вполне незатейливо (просто) -мое место жительства (то есть домой ему захотелось) .
Как французский писатель Марсель Пруст отразил однажды: "Когда я приехал в Венецию, я обнаружил, что моей мечтой стало-невероятно, но вполне незатейливо (просто) -мое место жительства (то есть домой ему захотелось) .
There was a saying that the father made it and the son spent it. посмотри в словаре пословиц, чтобы красиво звучало, предл. начинается "была поговорка,... " можно перевести дословно "что отец нажил, сын потратил"
Высказывание Марселя Пруста встречается в разных вариантах наверное потому, что он был французский писатель.
Есть такая поговорка: "Что отец наживет, то сын потратит".
--------------------------------------------------------------------------------
Как однажды французский писатель Марсель Пруст размышлял: "Когда я поехал в Венецию, я осознал, что моя мечта осуществилась - невероятно, но вполне просто - мои подведения итогов"
--------------------------------------------------------------------------------
Как однажды французский писатель Марсель Пруст размышлял: "Когда я поехал в Венецию, я осознал, что моя мечта осуществилась - невероятно, но вполне просто - мои подведения итогов"
Как однажды, сказал французкий писатель Марсель Пруст: "Приехав в Венецию, я понял, как неосуществима моя мечта. Венеция, только здесь я мог бы жить.
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста с английским? очень прошу. помогите грамотно перевести все предложения.
- как грамотно перевести это предложение?
- Помогите грамотно перевести эти предложения на английский язык:
- Помогите пожалуйста грамотно перевести несколько предложений на английский язык, только не с переводчика...
- Как грамотно перевести предложение?
- переведите 1 предложение на английский !!!грамотно без онлайн перевода! 10 баллов
- Помогите ГРАМОТНО перевести предложения с русского на английский! БЕЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ!
- Помогите грамотно перевести с английского на русский!
- Помогите ГРАМОТНО перевести текст на английский.
- Как грамотно перевести фразу не английский язык?