Лингвистика

Почему текст на английском прочитать могу, а речь не понимаю?

Могу легко перевести текст на английском, но когда начинаю переводить какие то интервью, песни или просто слушать иностранную речь, то мало что понимаю.
Дмитрий .
Дмитрий .
50
Деградация текстов отстает от деградации речи.
Риза Жусупова
Риза Жусупова
62 647
Лучший ответ
Нет опыта слушания.
Надо много слушать, останавливать и вникать.
Эта проблема распространена и у тех, для кого английский родной. Язык такой уродский. Два языка фактически: один устный, другой письменный.
нет навыка
Нет опыта
Юрий Зимин
Юрий Зимин
90 216
И по русски так...
Как присяжный переводчик я тебе скажу так:
Это потому, что тебе не хватает общения на данном языке. Делать письменный перевод и общаться с человеком на данном языке, это совершенно две разные вещи. Зайди в группу англ. языка в контакте. Там также бывают носители англ. языка.
Рафис Галиев Конечно же всем не хватает общения, но несколько странно, что в процессе (так называемого обучения) совершенно не делается на том какой-либо акцент - у рас полно людей легко читающих по, в частности, английскому, но если подойдёт реал американец и попросит зажигалку -- это будет непонятно вобще - есть такой момент
слабо у вас с аудированием, тут тоже надо тренироваться, язык ведь не охватывает только чтение
Алексей Балдин
Алексей Балдин
30 812
ну музыка это вообще отдельная тема, и русскую песню хрен понять можно. там много лирики и отсуплений от правил, поэтому получается каша.
NN
Nurik Nurik
15 404
Значит, навык восприятия английской речи ещё пока не набит. В тексте слова чётко структурированы, систематизированы и не искажены (если только типографическими ошибками). Письменная и Устная речь - это разные направления.
Устная речь модифицируется вокальными особенностями людей (диалект, акцент, речевые дефекты, темп, тембр). Также влияют особенности произношения звуков, звукосочетаний.

Этот навык сначала стоит развивать с опорой на текстовое сопровождение. Те же песни с небыстрым темпом отлично для этого пойдут. Можно использовать аудиотексты и/или аудиокниги. Интервью/Сериалы/Фильмы (для начала стоит брать такие, которые вы уже смотрели на русском) тоже вначале стоит смотреть с субтитрами, но со временем стараясь опираться НА СЛУХ, а не на глаза
Nataliya Nikiforova
Nataliya Nikiforova
13 420
Чаще смотри английские видео с английскими (!) субтитрами. Интересующих тебя блогеров на YouTube или простенькие голливудские блокбастеры с низким возрастным рейтингом (например, про супергероев Marvel). При просмотре обращай внимание на то, как герои произносят те или иные слова и фразы.
Или можно в какой-нибудь видеоигре вступить в англоговорящую гильдию и честно всех предупредить, что у тебя не очень хорошо с английским. Общаться с ними вслух будет очень тяжело, но разговорный навык очень быстро начнёт расти.
Потому что "школьный" английский заточен под письмо и чтение, а говорение, как правило, в пролете. Слушайте больше английских аудиокниг, сюжет которых вам известен, фильмы с субтитрами смотрите, чтобы соотносить написанное и сказанное. Тогда будет результат. В идеале неплохо бы с носителями пообщаться.

Похожие вопросы