Лингвистика

Помогите с переводом

And all preferments and dignities conferred on his, must be either by vacancies, or displacing others; which needs must breed very feeling grievances in particular.
Olga Zaputskaja
Olga Zaputskaja
149
"И все привилегии и преимущества, которые он снискал себе, были приобретены либо за счёт тех, кто так и не был назначен на [придворные и церковные] должности, либо за счёт тех, чьи права он узурпировал; в итоге, пренебрежение к их нуждам породило особенно болезненное недовольство"... (и жалобы).

Небольшое пояснение. Важно понимать, о ком и о чём идёт речь. Без контекста сложно это понять (см. оригинальный текст в картинке).
Здесь говорится о Вильгельме Завоевателе и организации его правления.
Источники - в комментариях.
Роман Алиев
Роман Алиев
50 786
Лучший ответ
Роман Алиев Речь о жесточайшей борьбе за власть, в частности, в мире клерикалов (церковников) в Англии периода правления Вильгельма Завоевателя.
BREVIARY - книга об отправлении литургии. У католиков и англикан она весьма различна. Это касалось назревающего раскола церкви.

An Introduction to a BREVIARY OF THE History of England With the REIGN OF King Williamthe I. Entitled the CONQUEROR.

Written by Sr. Walter Raleigh, Kt. And Dedicated to the then Earl of Salisbury.
LONDON, Printed for Sam. Keble at the Great-Turks-Head in Fleet-street. And Dan. Brown at the Black-Swan and Bible without Temple-Bar. 1693.

https://ota.bodleian.ox.ac.uk/repository/xmlui/bitstream/handle/20.500.12024/A57453/A57453.html?sequence=5&isAllowed=y
Роман Алиев см. последний абзац перед параграфом 17.
Olga Zaputskaja Ты супер)))
Роман Алиев Если честно, это и есть мой предмет )). Благодарю за ЛО!
Olga Zaputskaja А вы можете со мной связаться, потому что очень нужна помощь с этим переводом, а так как я плохо знаю исторический контекст мне трудно понять, что автор имел ввиду
Вы всерьёз думаете, что можно сделать качественный перевод вырванной из контекста фразы?
Марина Егорова
Марина Егорова
83 989
Olga Zaputskaja там 2 абзаца контекста
И все привилегии и достоинства, предоставляемые ему, должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других; что, в частности, должно вызывать очень сильные обиды.
https://translate.yandex.ru/?utm_source=main_stripe_big&lang=en-ru&text=And all preferments and dignities conferred on his, must be either by vacancies, or displacing others; which needs must breed very feeling grievances in particular .
Инесса И.
Инесса И.
83 758
Энд ол преферментс энд дигнитиес конферед он хиз, мпст би ейтзер бай вакансиес... Дальше сам
Видишь ли, Юк, ты высоко замахнулся. Не зная английский, переводом отдельных фраз мало что изменишь. И кроме того, не сможешь отличить качество от бреда.

Ну, вот так.
Taniusha Schipschi
Taniusha Schipschi
1 011
И все привилегии и достоинства, предоставляемые ему, должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других; что, в частности, должно вызывать очень сильные обиды.
Olga Zaputskaja Я хотела спросить: вот что значит "должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других" я не могу понять, что это значит