Лингвистика
Помогите с переводом
And all preferments and dignities conferred on his, must be either by vacancies, or displacing others; which needs must breed very feeling grievances in particular.
"И все привилегии и преимущества, которые он снискал себе, были приобретены либо за счёт тех, кто так и не был назначен на [придворные и церковные] должности, либо за счёт тех, чьи права он узурпировал; в итоге, пренебрежение к их нуждам породило особенно болезненное недовольство"... (и жалобы).
Небольшое пояснение. Важно понимать, о ком и о чём идёт речь. Без контекста сложно это понять (см. оригинальный текст в картинке).
Здесь говорится о Вильгельме Завоевателе и организации его правления.
Источники - в комментариях.


Небольшое пояснение. Важно понимать, о ком и о чём идёт речь. Без контекста сложно это понять (см. оригинальный текст в картинке).
Здесь говорится о Вильгельме Завоевателе и организации его правления.
Источники - в комментариях.


Вы всерьёз думаете, что можно сделать качественный перевод вырванной из контекста фразы?
Olga Zaputskaja
там 2 абзаца контекста
И все привилегии и достоинства, предоставляемые ему, должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других; что, в частности, должно вызывать очень сильные обиды.
https://translate.yandex.ru/?utm_source=main_stripe_big&lang=en-ru&text=And all preferments and dignities conferred on his, must be either by vacancies, or displacing others; which needs must breed very feeling grievances in particular .
https://translate.yandex.ru/?utm_source=main_stripe_big&lang=en-ru&text=And all preferments and dignities conferred on his, must be either by vacancies, or displacing others; which needs must breed very feeling grievances in particular .
Энд ол преферментс энд дигнитиес конферед он хиз, мпст би ейтзер бай вакансиес... Дальше сам
Видишь ли, Юк, ты высоко замахнулся. Не зная английский, переводом отдельных фраз мало что изменишь. И кроме того, не сможешь отличить качество от бреда.
Ну, вот так.
Ну, вот так.
И все привилегии и достоинства, предоставляемые ему, должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других; что, в частности, должно вызывать очень сильные обиды.
Olga Zaputskaja
Я хотела спросить: вот что значит "должны быть либо вакансиями, либо вытеснением других" я не могу понять, что это значит
Похожие вопросы
- Помогите с переводом немецкого текста, пожалуйста
- Помогите с переводом старославянского текста.
- Срочно помогите с переводом герундий
- помогите с переводом текста
- Помогите с переводом с немецкого на русский
- Пожалуйста помогите с переводом немецкого
- Люди,хорошо знающие английский и немецкий языки,помогите с переводом!!!!
- Нужни люди, которые хорошо знают французский язык. Нужно помочь с переводом песни!
- Помогите с переводом статьи Managing Yourself: Zoom In, Zoom Out by Rosabeth Moss Kanter из Harvard Business Review
- (Латышский язык) Помогите с переводом картинки.
BREVIARY - книга об отправлении литургии. У католиков и англикан она весьма различна. Это касалось назревающего раскола церкви.
An Introduction to a BREVIARY OF THE History of England With the REIGN OF King Williamthe I. Entitled the CONQUEROR.
Written by Sr. Walter Raleigh, Kt. And Dedicated to the then Earl of Salisbury.
LONDON, Printed for Sam. Keble at the Great-Turks-Head in Fleet-street. And Dan. Brown at the Black-Swan and Bible without Temple-Bar. 1693.
https://ota.bodleian.ox.ac.uk/repository/xmlui/bitstream/handle/20.500.12024/A57453/A57453.html?sequence=5&isAllowed=y