Лингвистика

Лингвистика: Морфология. Сириус!

1.Переведите на язык мам: над вами.
2.Переведите на язык мам: перед тобой.
3.Переведите на язык мам: у сестёр его друга.
4.Переведите на язык мам: город врага ваших сестёр.
5.Переведите на русский язык: Хоћемо да плашимо лепог ковача.
Если вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба.
6.Переведите на русский язык: Лечиће сина.
Если вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба.
7.Переведите на сербский язык: Красивые священники хотят пугать медведя.
8.Переведите на русский язык: Ike anaghị eghe azụ.
9.Переведите на язык игбо: Оби купит рыбу.
10.Переведите на язык игбо: Ике не пожарил мясо.
Помогите, пожалуйста!
По маму попробуй так:
1. над вами - kwiʼeʼ.
2. перед тобой - twica.
3. у сестёр его друга - kox tanab tukʼil
4. город врага ваших сестёр - ttanam kaxkʼox kanabeʼ.

По остальным языкам нужны предыдущие упражнения с примерами-ключами....
ЮМ
Юлия Меркулова
82 921
Лучший ответ
Лилия Мухамбеталиева Огромное вам спасибо!!
Лилия Мухамбеталиева Перед вами — предложения на сербском языке с переводами на русский язык:

Хоћу да лечим лепе синове. Я хочу лечить красивых сыновей.
Плашићу медведа. Я буду пугать медведя.
Хоћеш да плашиш врага. Ты хочешь пугать врага.
Лепи враг хоће да лечи лава. Красивый враг хочет лечить льва.
Плашићемо другове. Мы будем пугать друзей.
Лечимо дебеле коваче. Мы лечим толстых кузнецов.
Хоћете да плашите попа. Вы хотите пугать священника.
Лечићете медведе. Вы будете лечить медведей.
Лавови плаше дебелог пастира. Львы пугают толстого пастуха.
Пастири хоће да лече лопове. Пастухи хотят лечить воров.
Дебели врагови плашиће коваче. Толстые враги будут пугать кузнецов.
Примечание. ћ читается несколько мягче русского ч; сербское ч читается несколько твёрже русского ч.
Это теория для задания 7,9,11
Лилия Мухамбеталиева Даны предложения на языке игбо (в принятой орфографии) и их переводы на русский язык:

Obi gara ahịa. Оби пошёл на рынок.
Obi agaghị ụlọ. Оби не пошёл в дом.
Ike na agba egwu. Ике танцует танец.
Ike agaghị agba egwu. Ике не станцует танец.
Obi zụrụ ụlọ. Оби купил дом.
Obi azụghị akwụkwọ. Оби не купил книгу.
Ike na eghe azụ. Ике жарит рыбу.
Ike ga agụ akwụkwọ. Ике прочтёт книгу.
Obi ga eri anụ. Оби съест мясо.
Ike agaghị eghe anụ. Ике не пожарит мясо.
Obi ghere azụ. Оби пожарил рыбу.
Примечание. Язык и́гбо относится к игбоидной группе языковой семьи бенуэ-конго. На нём говорит около 18 млн человек в Нигерии. ị, ọ, ụ — особые гласные, gb, gh, gw, kw — особые согласные языка игбо. Ике, Оби — имена людей.
А это для 16,18,20 заданий
Лилия Мухамбеталиева Если вам не сложно, помогите с этими еще заданиями, они остались у меня последними, но выполнить не удаётся
Юлия Меркулова Сербский, наверное, так:
5. Хоћемо да плашимо лепог ковача. - Мы хотим пугать красивого кузнеца.
6. Лечиће сина. - Он (она) будет лечить сына. / Они будут лечить сына.
7. Красивые священники хотят пугать медведя. - Лепи попови хоће да плаше медведа.

С игбо позже, как раскидаю дела по работе.
Юлия Меркулова Игбо, вроде бы, так:
8. Ike anaghị eghe azụ. - Ике не жарит рыбу.
9. Оби купит рыбу. - Obi ga azụ azụ. (здесь я чего-то сильно сомневаюсь...)
10. Ике не пожарил мясо. - Ike agheghị anụ.
1.Переведите на язык мам: над вами.
2.Переведите на язык мам: перед тобой.
3.Переведите на язык мам: у сестёр его друга.
4.Переведите на язык мам: город врага ваших сестёр.
5.Переведите на русский язык: Хоћемо да плашимо лепог ковача.
Если вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба.
6.Переведите на русский язык: Лечиће сина.
Если вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба.
7.Переведите на сербский язык: Красивые священники хотят пугать медведя.
8.Переведите на русский язык: Ike anaghị eghe azụ.
9.Переведите на язык игбо: Оби купит рыбу.
10.Переведите на язык игбо: Ике не пожарил мясо.
Денис Котенёв
Денис Котенёв
62 647
5 - мы хотим пугать красивого кузнеца
6 - он/они будут лечить сына
7- Лепи попови хоће да плаше медведа
8-Ике не жарит рыбу
9- Obi ga azu azu
10-Ike egheghi anu

Не могла бы ты помочь мне с этими заданиями?
Глагол: 9-18, 35-36
Существительное род и принадлежность :8-12, 32-35
Местоимения: 13-18
Морфологическая оммонимия и лемматизация:12,13
Диахраническая морфология :9
Eлена Соловьева Могу помочь с некоторыми заданиями, если ты поможешь мне с другими.
Владимир Топалов помогите с сущ. род и принадлежность номерами 21-30
Добрый день. Вы проходили курс по компьютерной лингвистике, верно? Можете мне помочь с парой заданий, просто ответ сказать Т_Т Можем списаться, любая соцсеть