Лингвистика

Почему в русском, украинском и беларуском, название времён года сильно различается?

Это значит, что русский язык - не славянский?
Во многих славянских языках названия месяцев имеют славянское происхождение. Однако между такими названиями в разных языках нет взаимно-однозначного соответствия; порой они даже сдвинуты на один месяц в разных языках славян.

Современные названия месяцев в русском языке заимствованы из старославянского языка и имеют в конечном счёте латинское происхождение. Эти названия очень древние - они употреблялись уже в Остромировом евангелии (1056-1057 гг) . Долгое время латинские и древнерусские формы употреблялись параллельно, однако при этом имела место функционально-стилистическая дифференциация: в церковно-книжных текстах и во многих деловых документах употреблялись латинские названия, а в разговорном языке, народной литературе и отчасти летописях использовались названия собственно русские.


С другой стороны, в деловой переписке, различных грамотах, актовых записях и других памятниках, которые сегодня считаются староукраинскими, также активно использовались латинские названия месяцев. Например, из грамоты Великого князя Витовта (1382 г) : "А дана у великiй четверток Априля у 3 день 6898 году".

Всё дело в том, что если в языках, которые называют староукраинским и старобелорусским, сохранялось мощное влияние старославянской традиции, при создании современного украинского и белорусского языков от этой традиции практически полностью отказались и по существу искусственно ввели в литературный язык старые простонародные названия месяцев. Большую роль здесь сыграло и то, что и украинский, и белорусский языки формировались под сильным влиянием польского, где названия всех месяцев, кроме марта и мая - славянские.

https://sprashivalka.com/tqa/q/21465689?ysclid=l6qfqgb1xo308718047
(((S*v*e*t*i*k )))
(((S*v*e*t*i*k )))
98 634
Лучший ответ
Что занятно, украинские и белорусские названия месяцев совпадают лишь частично.
Это значит разный подход к словообразованию: либо заимствовать у других, либо выдумать что-то свое. Например, вместо микрофона и наушника у телефона назвать слухавка и говорiвка (причем, слухавка - наушник, говорiвка - микрофон). Или вместо заимствованных слов север и юг назвать пiвдень и пiвночь, но возникают проблемы с переводом, например, северный полярный день - получается полуночный день, т.е. чушь.
Ewgeny Jorykov
Ewgeny Jorykov
92 368
Серега Овчинников укрмова:
полярний день
белмова:
палярны дзень
Потому что полярный это не северный (полуночный).
Развитие славянских языков было заторможено тёплыми зимами. Как следствие, они сохранили больше архаизмов и впитали меньше заимствований от развитых древних цивилизаций западной Европы и Азии. В этом смысле их можно назвать более "славянскими", чем русский язык, который активно развивался и активно заимствовал технологические термины со всего просвещённого мира.

То есть, русский язык является более международным, хотя и имеет славянские корни
Марсель Каримов В Англии и США зимы мягче русских однако английский язык развивается бешеными темпами, да и международный он пошире русского...
Это ни о чём не говорит. Есть много слов, которые очень похожи в славянских языках, но отличаются от русскоязычных, также есть много обратных примеров.

Похожие вопросы