Лингвистика
Вопрос по грамматике русского языка
Привет. Я не русский, и у меня возник спор с знакомым из-за этого выражения , а именно:"Печаль по тебе". Я лично никогда это не слышал и я сказал ему, что это неверно и нужно говорить тоска по тебе, так вот я понял что так говорят но правильно ли это с точки зрения русского языка. ВОТ ТАКОЙ ВОТ НЕСТАНДАРТНЫЙ ВОПРОС?
Ну, это допустимо в литературных текстах, там вообще всё допустимо: и "печаль по тебе", и "тоска по тебе", и "любовь по тебе", а может, и "ненависть по тебе"... А по сути, Вы правы: в русском языке допустимо и встречается "тоска по" и "тоска о (об)", но не встречается "печаль по". (Формально, непонято, чем хуже "печаль по", чем "печаль о". Возможно, "по" предполагает или поверхностность, или сходство с печатью, то есть с чем-то окончательным?.. Но и "тоска" в русском языке есть нечто унылое, но поверхностное, а "печаль" - глубокое и всеохватное). Вообще, это интересный вопрос. Встречается, например: "Я страдаю за тобой", но с точки зрения формальной логики, это бред - что значит "за" - позади, что ли? Или "в погоне за"? А вот эмоционально - доходит, и даже какая-то изюминка появляется...
Вариант "печаль по тебе" встречается в интернете в десять раз реже, чем "тоска по тебе". Употребляется, в основном, не в разговорной речи, а на письме, причём больше на пафосном письме, то есть, в поэзии.
Разговорная речь обычно грубее письменной. Разговорные слова обычно короче письменных и имеют более агрессивную фонетическую структуру. Использовать в разговорной речи оборот "печаль по тебе" - будет слишком деликатно, возвышенно и нежно.
В то же время, в поэзии этот оборот будет уместен и часто лучше болезненного и негативного "тоска по тебе".
Если обратиться к тысячелетнему опыту человечества, то есть, к религии, то мы прочтём что-то вроде "самый великий грех - уныние". То есть, умный человек никогда не опустится до депрессии, синонимом которой является тоска. Ну разве что иногда на его лицо ляжет тень печали))
Разговорная речь обычно грубее письменной. Разговорные слова обычно короче письменных и имеют более агрессивную фонетическую структуру. Использовать в разговорной речи оборот "печаль по тебе" - будет слишком деликатно, возвышенно и нежно.
В то же время, в поэзии этот оборот будет уместен и часто лучше болезненного и негативного "тоска по тебе".
Если обратиться к тысячелетнему опыту человечества, то есть, к религии, то мы прочтём что-то вроде "самый великий грех - уныние". То есть, умный человек никогда не опустится до депрессии, синонимом которой является тоска. Ну разве что иногда на его лицо ляжет тень печали))
Верно-неверно не имеет отношения к языку. Он никому не принадлежит. Каждый волен импровизировать, как он хочет.
Печаль О ком-то.
Смотря что именно "по тебе".. Если тоскуешь, значит - "тоска по тебе", если печалишься, значит - "печаль о тебе". Вот вы мне лучше ответьте, как правильно - яблоко или яблоня?..
Леша Скарупо
Ну, смотря что, если плод - яблоко, а если растение - яблоня. Или я ошибаюсь?
Оба верны, тоскую по тебе - печалюсь по тебе будут вернее.
Похожие вопросы
- Вопросы о грамматика русского языка
- Кто изуродавал грамматику русского языка? Для чего заменили приставку БЕЗ на БЕС ( бесконечный, беспорный) ?
- Кто хорошо знает грамматику русского языка, помогите!
- Хочу повысить уровень грамматики русского языка. Какую книгу лучше приобрести для того, чтобы писать без ашибок?
- 8 вопросов по грамматике английского языка
- Дайте ответы на вопросы по теории русского языка
- Очень легкий вопрос для носителы русского языка! Помогите я умираю от депрессий
- Вопрос филологам по-русскому языку
- помогите ответить на вопросы теста по русскому языку и культуре речи
- Грамматика русского языка. Помогите с запятой в предложении (См. внутр.)