Лингвистика
Какой смысл в названии станции метро именем человека?
например: есть станция метро Маяковская. вроде в честь поэта Маяковского. но! название именно Маяковская. а не станция им.Маяковского!!! то есть смысловая нагрузка названия станции привязана к Маякам, а не к человеку!?
Названия станций метро выбирают по географическому принципу - чтобы людям было проще ориентироваться в городе. Маяковская названа не в честь поэта, а из-за того, что она расположена на площади Маяковского. Так пассажиры сразу понимают, что они попадают на эту площадь при выходе из метро.
Разумеется, станция названа в честь поэта Маяковского. Любой говорящий по-русски это понимает.
Слово "станция" - женского рода, потому и форма названия такая.
Пушкинская, Достоевская и т.п.
Со словом "имени..." было бы длинно и неудобно в разговоре.
А вот названия станций наподобие "Академика Барабашова", "Метростроителей" и т.п. - это просто неграмотно с точки зрения русского языка.
Слово "станция" - женского рода, потому и форма названия такая.
Пушкинская, Достоевская и т.п.
Со словом "имени..." было бы длинно и неудобно в разговоре.
А вот названия станций наподобие "Академика Барабашова", "Метростроителей" и т.п. - это просто неграмотно с точки зрения русского языка.
Гречуха Екатерина
У нас при советской власти были станции метро "26 бакинских комиссаров"(4 слова)и "Площадь XI Красной Армии"(по-азербайджански - 5 слов).Сейчас обе называются по-другому,короче.
Имени, в честь совершенно избыточная информация ;-((
ПЛАН в спб - станция Площадь Александра Невского ;-))) Да и станцию Ногина в просторечье только Нога и называли
Место встречи - На ноге у башки ;-)))
сейчас выходит китайгород
ПЛАН в спб - станция Площадь Александра Невского ;-))) Да и станцию Ногина в просторечье только Нога и называли
Место встречи - На ноге у башки ;-)))
сейчас выходит китайгород

...к Маякам...
Если так рассуждать, то, буду говорить, для англоязычных то, что указал ты, вообще не имеет смысла: маяк=lighthouse.
А для русского человека всё понятно и без зауми.
Если так рассуждать, то, буду говорить, для англоязычных то, что указал ты, вообще не имеет смысла: маяк=lighthouse.
А для русского человека всё понятно и без зауми.
Вроде такой-же, какой и в названии станции метро именем имени человека... Но!.. Станция именно его (Маяковского) а не его имени!.. То есть смысловая нагрузка названия станции привязана не к маякам (иначе была-бы Маячной), а к ее владельцу!?..
по приколу
Незаметная отсылка
Источник: Цитаты
Увековечить память
Похожие вопросы
- Какие названия станций метро есть???
- Ставится ли названия в кавычки? гостиница "Москва", отель "Вraun's", станция метро "Измайловский парк"
- В метро в названиях станций на англ. языке апостроф обозначает мягкий знак, а в европ. языках его нет.
- Почему станция метро Кузьминки произносится с ударением на второй слог, а ж/д платформа Кузьминка - на первый?
- Почему город СЕрпухов а станция метро СерпуховскАя а не СЕрпуховская. Я как вы поняли про ударение
- Февраль. В Украине этот месяц "лютий ". А какие названия месяцев были у древних славян. В чем их смысл и красота?
- Хорошо известна неграмотная фраза "Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа". Но линг-
- Что такое "Метро"?
- Что значит слово "The" в названиях фильмов, игр, песен, и так далее? Какой смысл оно вообще несет?
- Как правильно ( в официальном) русском языке нужно писать географические названия ?