Лингвистика

Кто такие "hoods" в переводе с английского?

Английский - hoods, а Русский - капюшоны.
"Hoods" в переводе с английского? можно перевести, как внутренняя суть района.
На сленге-hoods, если грубо, значит что это район не гетто, но, и не из дорогих...Ещё, и hoods(ом), кухонная вытяжка считается...,Hood на сленге? Это слово является сокращением от термина «neighbourhood», что можно перевести, как «район», «окрестности», «округа».
Hood - это слово ассоциируется с тем, что происходит на районе, то есть не с гопниками в падике, а рэпом, неграми и большим количеством разноцветной граффити.
Hood - это тот, кто из внутреннего города и выражает подлинную суть городской культуры. Не стоит путать с гетто, потому что человек может быть «hood», но не относиться к гетто вообще. Описание человека, как «hood», может быть позитивным комплиментом, но обозначение кого-то, как «гетто» обычно уничижительно. Многие люди, считающие себя «hood», являются успешными, крутыми парнями, которые не только пережили опасности внутреннего города, но и любят свой родной район и имеют желание сделать его лучше для всех. В то время как индивидуумы, которых описывают, как «гетто», обычно бедны, грязны и неуклюжи. В свое время многие люди из «гетто» жили в нищих домах. Термин «hood» описывает людей из района, которые поднялись и разбогатели во время эры хип-хопа, но нет и никогда не были частью гетто. Многие выросли в семьях среднего класса на районе. Они по сути домашние мальчики и домашние девочки.
СШ
Светлячек Шварц
50 211
Лучший ответ
районы